English [Change]

Ash-Shu'ara-117, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
117

Ash-Shu'ara-117, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 117

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ ﴿١١٧﴾
26/Ash-Shu'ara-117: Keala raabbi inna kaavmee kazzaboon(kazzabooni).

Imam Iskender Ali Mihr

Noah said: “My Lord! Surely my people belied me”!

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! verily my people have belied me.

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! Indeed my people have impugned me.

Ali Unal

(After ages of struggle) he said (in supplication): "My Lord! Indeed, my people have denied me.

Ahmed Ali

He prayed: "O Lord, verily my people accuse me of lies.

Ahmed Raza Khan

He said, “My Lord, my people have denied me.”

Amatul Rahman Omar

(Noah) said (praying), `My Lord! my people have treated me as a liar,

Arthur John Arberry

He said, 'My Lord, my people have cried me lies,

Hamid Aziz

They said, "Verily, if you desist not, O Noah! you shall surely be of those who are stoned!"

Hilali & Khan

He said: "My Lord! Verily, my people have belied me.

Maulana Muhammad Ali

I am only a plain warner.

Mohammed Habib Shakir

He said: My Lord! Surely my people give me the lie!

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: My Lord! Lo! my own folk deny me.

Muhammad Sarwar

Then Noah said, "Lord, my people have rejected me.

Qaribullah & Darwish

He said: 'My Lord, my nation have belied me.

Saheeh International

He said, "My Lord, indeed my people have denied me.

Shah Faridul Haque

He said, “My Lord, my people have denied me.”

Talal Itani

He said, “My Lord, my people have denied me.

Wahiduddin Khan

Noah said, "My Lord, my people have rejected me,

Yusuf Ali

He said: "O my Lord! truly my people have rejected me.
117