English [Change]

Ash-Shu'ara-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
116

Ash-Shu'ara-116, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 116

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالُوا لَئِن لَّمْ تَنتَهِ يَا نُوحُ لَتَكُونَنَّ مِنَ الْمَرْجُومِينَ ﴿١١٦﴾
26/Ash-Shu'ara-116: Kealoo la in lam tantahi yea noohula takoonanna minal marcoomeen(marcoomeena).

Imam Iskender Ali Mihr

They said: “O Noah! If you do not desist (warning us), you shall most certainly be of those stoned”.

Abdul Majid Daryabadi

They said: if thou desistest not, thou shalt surely be of those stoned.

Ali Quli Qarai

They said, ‘Noah, if you do not desist, you will certainly be stoned [to death].’

Ali Unal

They said: "If you do not desist, O Noah, you will certainly be stoned to death in utter abjection."

Ahmed Ali

They said: "If you do not desist, O Noah, you will be stoned to death."

Ahmed Raza Khan

They said, “O Nooh, if you do not desist you will surely be stoned.”

Amatul Rahman Omar

`Noah!´ they said, `If you do not desist, you shall be excommunicated or done away with.´

Arthur John Arberry

They said, 'If thou givest not over, Noah, thou shalt assuredly be one of the stoned.'

Hamid Aziz

"I am only a plain Warner."

Hilali & Khan

They said: "If you cease not, O Nuh (Noah)! You will surely be among those stoned (to death)."

Maulana Muhammad Ali

And I am not going to drive away the believers;

Mohammed Habib Shakir

They said: If you desist not, O Nuh, you shall most certainly be of those stoned to death.

Muhammad Marmaduke Pickthall

They said: If thou cease not, O Noah, thou wilt surely be among those stoned (to death).

Muhammad Sarwar

They said, "Noah, if you do not desist, you will, certainly, be stoned to death."

Qaribullah & Darwish

'Noah' they replied, 'if you do not desist you shall be of those stoned'

Saheeh International

They said, "If you do not desist, O Noah, you will surely be of those who are stoned."

Shah Faridul Haque

They said, “O Nooh, if you do not desist you will surely be stoned.”

Talal Itani

They said, “If you do not refrain, O Noah, you will be stoned.”

Wahiduddin Khan

They said, "Noah, if you do not desist, you will be stoned."

Yusuf Ali

They said: "If thou desist not, O Noah! thou shalt be stoned (to death)."
116