English [Change]

Ash-Shu'ara-219, Surah The Poets Verse-219

26/Ash-Shu'ara-219 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
219

Ash-Shu'ara-219, Surah The Poets Verse-219

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 219

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَتَقَلُّبَكَ فِي السَّاجِدِينَ ﴿٢١٩﴾
26/Ash-Shu'ara-219: Va takaallubaka fees seacideen(seacideena).

Imam Iskender Ali Mihr

And (also sees) your turning over among those who prostrate themselves.

Abdul Majid Daryabadi

And thy movements among those who fall prostrate.

Ali Quli Qarai

and your going about among those who prostrate.

Ali Unal

As well as your strenuous efforts in prostration among those who prostrate (to be able to fulfill your duty of servanthood and help the believer to reform their lives).

Ahmed Ali

And your movements among those who bow in homage to God.

Ahmed Raza Khan

And watches your movements among those who prostrate in prayer.

Amatul Rahman Omar

And (Who sees) your moving about among those (Companions) who prostrate themselves (before the All-Mighty Lord).

Arthur John Arberry

and when thou turnest about among those who bow.

Hamid Aziz

Who sees you when you do stand up (to pray),

Hilali & Khan

And your movements among those who fall prostrate (along with you to Allah in the five compulsory congregational prayers).

Maulana Muhammad Ali

And rely on the Mighty, the Merciful,

Mohammed Habib Shakir

And your turning over and over among those who prostrate themselves before Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And (seeth) thine abasement among those who fall prostrate (in worship).

Muhammad Sarwar

or move during your prostration with the worshippers.

Qaribullah & Darwish

and when you turn among those who prostrate themselves.

Saheeh International

And your movement among those who prostrate.

Shah Faridul Haque

And watches your movements among those who prostrate in prayer.

Talal Itani

And your devotions amidst the worshipers.

Wahiduddin Khan

and sees your movements among those who prostrate themselves:

Yusuf Ali

And thy movements among those who prostrate themselves,
219