English [Change]

Ash-Shu'ara-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

Ash-Shu'ara-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 57

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَخْرَجْنَاهُم مِّن جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ ﴿٥٧﴾
26/Ash-Shu'ara-57: Fa aahraacneahum min canneatin va uyoon(uyoonin).

Imam Iskender Ali Mihr

So, We took them (Pharaoh and his people) away from gardens and water-springs.

Abdul Majid Daryabadi

Then We drave them forth from gardens and springs.

Ali Quli Qarai

So We took them out of gardens and springs,

Ali Unal

Thus did We drive them out of (all that they had enjoyed of) gardens and springs,

Ahmed Ali

So We made them leave the gardens and springs of water,

Ahmed Raza Khan

We therefore got them out from the gardens and water springs.

Amatul Rahman Omar

So We made them (- Pharaoh and his troops) leave the land of gardens and springs,

Arthur John Arberry

So We expelled them from gardens and fountains,

Hamid Aziz

"But we are a multitude and wary.

Hilali & Khan

So, We expelled them from gardens and springs,

Maulana Muhammad Ali

And they have surely enraged us:

Mohammed Habib Shakir

So We turned them out of gardens and springs,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Thus did We take them away from gardens and watersprings,

Muhammad Sarwar

We are warning all of you about them."

Qaribullah & Darwish

As such We expelled them from their gardens and their fountains,

Saheeh International

So We removed them from gardens and springs

Shah Faridul Haque

We therefore got them out from the gardens and water springs.

Talal Itani

So We drove them out of gardens and springs.

Wahiduddin Khan

So We made them leave their gardens and springs,

Yusuf Ali

So We expelled them from gardens, springs,
57