English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٦١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٦١
Ash-Shu'ara-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-61
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-61, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 61
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا تَرَاءى الْجَمْعَانِ قَالَ أَصْحَابُ مُوسَى إِنَّا لَمُدْرَكُونَ
﴿٦١﴾
26/Ash-Shu'ara-61:
Fa lammea tareaal cam’eani keala aasheabu musea innea la mudraakoon(mudraakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
When the two groups saw each other, the Companions of Moses said: “Verily they are about to reach us”.
Abdul Majid Daryabadi
And when the two parties saw each other, the companions of Musa said: verily we are overtaken.
Ali Quli Qarai
When the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, ‘Indeed we have been caught up.’
Ali Unal
When the two hosts came in view of each other, the companions of Moses said: "We are certainly overtaken!"
Ahmed Ali
When the two forces drew within seeing distance of each other, the people of Moses said: "We shall certainly be overtaken."
Ahmed Raza Khan
And when the two groups saw each other, those with Moosa said, “They have caught us.”
Amatul Rahman Omar
And when the two hosts sighted each other the companions of Moses said, `We are surely overtaken.´
Arthur John Arberry
and, when the two hosts sighted each other, the companions of Moses said, 'We are overtaken!'
Hamid Aziz
And they pursued them at dawn;
Hilali & Khan
And when the two hosts saw each other, the companions of Musa (Moses) said: "We are sure to be overtaken."
Maulana Muhammad Ali
Even so. And We gave them as a heritage to the Children of Israel.
Mohammed Habib Shakir
So when the two hosts saw each other, the companions of Musa cried out: Most surely we are being overtaken.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the two hosts saw each other, those with Moses said: Lo! we are indeed caught.
Muhammad Sarwar
The people of the Pharaoh pursued them at sunrise.
Qaribullah & Darwish
And when the two hosts came in view of each other, Moses' companions said: 'We have been reached'
Saheeh International
And when the two companies saw one another, the companions of Moses said, "Indeed, we are to be overtaken!"
Shah Faridul Haque
And when the two groups saw each other, those with Moosa said, “They have caught us.”
Talal Itani
When the two groups sighted each other, the followers of Moses said, “We are being overtaken.”
Wahiduddin Khan
and when the two groups saw each other, Moses' companions said, "We are sure to be overtaken."
Yusuf Ali
And when the two bodies saw each other, the people of Moses said: "We are sure to be overtaken."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
58
59
60
61
62
63
64
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226