English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٦٢
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٦٢
Ash-Shu'ara-62, Surah The Poets Verse-62
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-62, Surah The Poets Verse-62
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-62
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-62, Surah The Poets Verse-62
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 62
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ كَلَّا إِنَّ مَعِيَ رَبِّي سَيَهْدِينِ
﴿٦٢﴾
26/Ash-Shu'ara-62:
Keala kallea, inna maaiya raabbee sayahdeen(sayahdeeni).
Imam Iskender Ali Mihr
(Moses) said: “By no means; surely my Lord is with me. He will guide me (to Salvation)”.
Abdul Majid Daryabadi
Musa said: by no means; verily with me is my Lord; He shall guide me.
Ali Quli Qarai
He said, ‘Certainly not! Indeed my Lord is with me. He will guide me.’
Ali Unal
He replied: "Certainly not. My Lord is surely with me; He will guide me (to deliverance)."
Ahmed Ali
Moses replied: "By no means. My Lord is with me. He will show me the way."
Ahmed Raza Khan
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
Amatul Rahman Omar
(Moses) said, `No, not at all, my Lord is with me, He will lead me out of the impasse (and to safety).´
Arthur John Arberry
Said he, 'No indeed; surely my Lord is with me; He will guide me.'
Hamid Aziz
And when the two hosts saw each other, the companions of Moses said, "Verily, we are overtaken!"
Hilali & Khan
[Musa (Moses)] said: "Nay, verily! With me is my Lord, He will guide me."
Maulana Muhammad Ali
Then they pursued them at sunrise.
Mohammed Habib Shakir
He said: By no means; surely my Lord is with me: He will show me a way out.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: Nay, verily! for lo! my Lord is with me. He will guide me.
Muhammad Sarwar
When the two groups came close to each other, the companions of Moses said, "We will be caught".
Qaribullah & Darwish
'No, indeed' he replied, 'my Lord is with me and He will guide me'
Saheeh International
[Moses] said, "No! Indeed, with me is my Lord; He will guide me."
Shah Faridul Haque
Said Moosa, “Never! Indeed my Lord is with me, He will now show me the way.”
Talal Itani
He said, “No; my Lord is with me, He will guide me.”
Wahiduddin Khan
Moses replied, "No, My Lord is with me, and He will guide me."
Yusuf Ali
(Moses) said: "By no means! my Lord is with me! Soon will He guide me!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
59
60
61
62
63
64
65
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227