English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٧٧
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٧٧
Ash-Shu'ara-77, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-77
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227
Ash-Shu'ara-77, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 77
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَإِنَّهُمْ عَدُوٌّ لِّي إِلَّا رَبَّ الْعَالَمِينَ
﴿٧٧﴾
26/Ash-Shu'ara-77:
Fa innahum aaduvvun lee illea raabbal ealameen(ealameena).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely they are enemies to me, but not the Lord of the Worlds.
Abdul Majid Daryabadi
Verily they are an enemy unto me, save the Lord of the worlds.
Ali Quli Qarai
They are indeed enemies to me, but the Lord of all the worlds,
Ali Unal
"I see that they (all that you worship) are enemies to me, but the Lord of the worlds is not.
Ahmed Ali
Yet they are my enemies except the Lord of all the worlds
Ahmed Raza Khan
“They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.”
Amatul Rahman Omar
`They are (all) enemies to me. Different however is the case of the Lord of the world (Who is kind to me).
Arthur John Arberry
They are an enemy to me, except the Lord of all Being
Hamid Aziz
"You and your forefathers?
Hilali & Khan
"Verily! They are enemies to me, save the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists);
Maulana Muhammad Ali
He said: Do you then see what you worship --
Mohammed Habib Shakir
Surely they are enemies to me, but not (so) the Lord of the worlds;
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! they are (all) an enemy unto me, save the Lord of the Worlds,
Muhammad Sarwar
are my enemies? Not so the Lord of the Universe.
Qaribullah & Darwish
They are enemies to me except the Lord of all the Worlds
Saheeh International
Indeed, they are enemies to me, except the Lord of the worlds,
Shah Faridul Haque
“They are all my enemies, except the Lord Of The Creation.”
Talal Itani
They are enemies to me, but not so the Lord of the Worlds.
Wahiduddin Khan
they are all my enemies, not so the Lord of the Universe,
Yusuf Ali
"For they are enemies to me; not so the Lord and Cherisher of the Worlds;
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
74
75
76
77
78
79
80
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
207
212
217
222
227