English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الشعراء ٩٦
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٩٦
Ash-Shu'ara-96, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-96
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
93
94
95
96
97
98
99
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-96, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 96
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالُوا وَهُمْ فِيهَا يَخْتَصِمُونَ
﴿٩٦﴾
26/Ash-Shu'ara-96:
Kealoo va hum feehea yaahtasımoon(yaahtasımoona).
Imam Iskender Ali Mihr
They (the things that they used to worship and those who worshipped them) said while they contend therein.
Abdul Majid Daryabadi
And they, While contending therein, shall say:
Ali Quli Qarai
They will say, as they wrangle in it [together],
Ali Unal
Blaming one another therein, they (the rebellious) will say (to the others):
Ahmed Ali
Disputing among themselves they will say:
Ahmed Raza Khan
And they will say, and they will be quarrelling in it:
Amatul Rahman Omar
They will say disputing therein (- in the Hell) among themselves,
Arthur John Arberry
They shall say, as they dispute there one with another,
Hamid Aziz
"And the hosts of Iblis all together!
Hilali & Khan
They will say while contending therein,
Maulana Muhammad Ali
So they are hurled into it, they and the deviators,
Mohammed Habib Shakir
They shall say while they contend therein:
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they will say, when they are quarrelling therein:
Muhammad Sarwar
"Quarrelling therein with each other,
Qaribullah & Darwish
And they will say while they dispute with one another,
Saheeh International
They will say while they dispute therein,
Shah Faridul Haque
And they will say, and they will be quarrelling in it:
Talal Itani
They will say, as they feud in it.
Wahiduddin Khan
They will dispute between themselves therein, and will say,
Yusuf Ali
"They will say there in their mutual bickerings:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
93
94
95
96
97
98
99
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226