English [Change]

Ash-Shu'ara-97, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
97

Ash-Shu'ara-97, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 97

سورة الشعراء

Surah Ash-Shu'ara

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

تَاللَّهِ إِن كُنَّا لَفِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ ﴿٩٧﴾
26/Ash-Shu'ara-97: Taalleahi in kunnea la fee daalealin mubeen(mubeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

By Allah! We were certainly in manifest misguidance.

Abdul Majid Daryabadi

By Allah, we have indeed been in an error manifest.

Ali Quli Qarai

‘By Allah, we had indeed been in manifest error

Ali Unal

"By God, assuredly, we were lost in obvious error,

Ahmed Ali

"By God, we were plainly in error

Ahmed Raza Khan

“By oath of Allah, we were indeed in open error.”

Amatul Rahman Omar

`By Allâh! we were certainly in manifest (and deep) error,

Arthur John Arberry

'By God, we were certainly in manifest error

Hamid Aziz

"They shall say, while they quarrel therein,

Hilali & Khan

By Allah, we were truly in a manifest error,

Maulana Muhammad Ali

And the hosts of the devil, all.

Mohammed Habib Shakir

By Allah! we were certainly in manifest error,

Muhammad Marmaduke Pickthall

By Allah, of a truth we were in error manifest

Muhammad Sarwar

they will say, "By God, we were in clear error

Qaribullah & Darwish

'By Allah, we were certainly in clear error,

Saheeh International

"By Allah, we were indeed in manifest error

Shah Faridul Haque

“By oath of Allah , we were indeed in open error.”

Talal Itani

“By God, We were in evident error.

Wahiduddin Khan

"We were clearly misguided

Yusuf Ali

"´By Allah, we were truly in an error manifest,
97