English [Change]

At-Tawbah-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
89

At-Tawbah-89, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah At-Tawbah - verse 89

سورة التوبة

Surah At-Tawbah

أَعَدَّ اللّهُ لَهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا ذَلِكَ الْفَوْزُ الْعَظِيمُ ﴿٨٩﴾
9/At-Tawbah-89: Aaaddaalleahu lahum canneatin tacree min taahtiheal anhearu healideena feehea, zealikal favzul aazeem(aazeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah has prepared for them Heavens under which the rivers flow, to abide in them forever. That is Fevz-ül Azîm (the Greatest Achievement, the Greatest Salvation).

Abdul Majid Daryabadi

For them Allah hath gotten ready Gardens whereunder rivers flow, wherein they shall be as abiders. That is the supreme achievement.

Ali Quli Qarai

Allah has prepared for them gardens with streams running in them, to remain in them [forever]. That is the great success.

Ali Unal

God has prepared for them Gardens through which rivers flow, therein to abide. That is the supreme triumph.

Ahmed Ali

God has provision for them of gardens with Streams of running water, where they will abide for ever. This will be the supreme triumph.

Ahmed Raza Khan

Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success.

Amatul Rahman Omar

Allâh has provided them Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall abide. That is the sublime achievement.

Arthur John Arberry

God has prepared for them gardens underneath which rivers flow, therein to dwell forever; that is the mighty triumph.

Hamid Aziz

Allah has prepared for them Gardens beneath which river flow, to dwell therein; that is the supreme triumph.

Hilali & Khan

For them Allah has got ready Gardens (Paradise) under which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme success.

Maulana Muhammad Ali

But the Messenger and those who believe with him strive hard with their property and their persons. And these it is for whom are the good things and these it is who are successful.

Mohammed Habib Shakir

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, to abide in them; that is the great achievement.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Allah hath made ready for them Gardens underneath which rivers flow, wherein they will abide. That is the supreme triumph.

Muhammad Sarwar

God has established gardens for them wherein streams flow and wherein they will live forever. This indeed is the greatest triumph.

Qaribullah & Darwish

Allah has prepared for them gardens underneath which rivers flow, in which they shall live for ever. That is the greatest winning.

Saheeh International

Allah has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide eternally. That is the great attainment.

Shah Faridul Haque

Allah has kept ready for them Gardens beneath which rivers flow, abiding in it forever; this is the greatest success.

Talal Itani

God has prepared for them gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great victory.

Wahiduddin Khan

God has prepared for them Gardens through which rivers flow, in which they shall abide forever. That is the supreme triumph.

Yusuf Ali

Allah hath prepared for them gardens under which rivers flow, to dwell therein: that is the supreme felicity.
89