English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزخرف ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ١٨
Az-Zukhruf-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
Az-Zukhruf-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 18
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ
﴿١٨﴾
43/Az-Zukhruf-18:
A va man yunashshau feel hılyati va huva feel hıseami gaayru mubeen(mubeenin).
Imam Iskender Ali Mihr
The one who is brought up for an adornment and who is not strong enough to struggle (that they assign to Allah)?
Abdul Majid Daryabadi
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?
Ali Quli Qarai
‘What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?’
Ali Unal
"What! (Am I to have a daughter –) one who is brought up in adornments, and unable to be clear in disputation?"
Ahmed Ali
Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?)
Ahmed Raza Khan
And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Amatul Rahman Omar
(Is he your god) who is brought up in the midst of ornaments and who is unable to make a clear expression (to an argument) and a plain speech in disputation (and discussions).
Arthur John Arberry
What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen?
Hamid Aziz
What! (Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!
Hilali & Khan
(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?
Maulana Muhammad Ali
And when one of them is given news of that of which he sets up a likeness for the Beneficent his face becomes black and he is full of rage.
Mohammed Habib Shakir
What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?
Muhammad Sarwar
Does God choose for Himself the kind of children who grow up wearing ornaments and who are not strong enough to defend their rights?
Qaribullah & Darwish
(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless.
Saheeh International
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?
Shah Faridul Haque
And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?
Talal Itani
“Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?”
Wahiduddin Khan
["Do you ascribe to God] one who is brought up among ornaments and who cannot produce a cogent argument?"
Yusuf Ali
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88