English [Change]

Az-Zukhruf-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Az-Zukhruf-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 18

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَوَمَن يُنَشَّأُ فِي الْحِلْيَةِ وَهُوَ فِي الْخِصَامِ غَيْرُ مُبِينٍ ﴿١٨﴾
43/Az-Zukhruf-18: A va man yunashshau feel hılyati va huva feel hıseami gaayru mubeen(mubeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

The one who is brought up for an adornment and who is not strong enough to struggle (that they assign to Allah)?

Abdul Majid Daryabadi

Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain?

Ali Quli Qarai

‘What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?’

Ali Unal

"What! (Am I to have a daughter –) one who is brought up in adornments, and unable to be clear in disputation?"

Ahmed Ali

Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?)

Ahmed Raza Khan

And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?

Amatul Rahman Omar

(Is he your god) who is brought up in the midst of ornaments and who is unable to make a clear expression (to an argument) and a plain speech in disputation (and discussions).

Arthur John Arberry

What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen?

Hamid Aziz

What! (Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)!

Hilali & Khan

(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear?

Maulana Muhammad Ali

And when one of them is given news of that of which he sets up a likeness for the Beneficent his face becomes black and he is full of rage.

Mohammed Habib Shakir

What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech!

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain?

Muhammad Sarwar

Does God choose for Himself the kind of children who grow up wearing ornaments and who are not strong enough to defend their rights?

Qaribullah & Darwish

(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless.

Saheeh International

So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah]?

Shah Faridul Haque

And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate?

Talal Itani

“Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?”

Wahiduddin Khan

["Do you ascribe to God] one who is brought up among ornaments and who cannot produce a cogent argument?"

Yusuf Ali

Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)?
18