English [Change]

Az-Zukhruf-22, Surah The Gold Adornments Verse-22

43/Az-Zukhruf-22 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

Az-Zukhruf-22, Surah The Gold Adornments Verse-22

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 22

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

بَلْ قَالُوا إِنَّا وَجَدْنَا آبَاءنَا عَلَى أُمَّةٍ وَإِنَّا عَلَى آثَارِهِم مُّهْتَدُونَ ﴿٢٢﴾
43/Az-Zukhruf-22: Bal kealoo innea vacadnea eabeaanea aalea ummatin va innea aalea easearihim muhtadoon(muhtadoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Nay! They said: “We certainly found our fathers on a certain way (religion), and surely we are the ones who reach Hidayet on their foot-steps”.

Abdul Majid Daryabadi

Nay! they say: verily we have found our fathers on a certain way, and verily by their footsteps we are guided.

Ali Quli Qarai

No, they said, ‘We found our fathers following a creed, and we are indeed guided in their footsteps.’

Ali Unal

Not at all! (Indeed, their only argument is that) they say: "We have found our forefathers following a certain religion, and we are led in their footsteps."

Ahmed Ali

In fact they say: "We found our fathers following a certain way, and are guided by their footprints."

Ahmed Raza Khan

Rather they said, “We found our forefathers upon a religion, and we are following their footsteps.”

Amatul Rahman Omar

Nay, but they go on saying, `We have found our forefathers on a certain course, and we (while walking) in their footsteps, are following the right course (of true guidance).

Arthur John Arberry

Nay, but they say, 'We found our fathers upon a community, and we are guided upon their traces.'

Hamid Aziz

Nay! They say, "We found our fathers in a religion, and surely we are guided by their footsteps."

Hilali & Khan

Nay! They say: "We found our fathers following a certain way and religion, and we guide ourselves by their footsteps."

Maulana Muhammad Ali

Or have We given them a Book before it so that they hold fast to it?

Mohammed Habib Shakir

Nay! they say: We found our fathers on a course, and surely we are guided by their footsteps.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Nay, for they say only: Lo! we found our fathers following a religion, and we are guided by their footprints.

Muhammad Sarwar

In fact, they say, "We found our fathers following a certain belief and we now follow in their footsteps for our guidance".

Qaribullah & Darwish

No, but they say: 'We found our fathers following a creed, and by following in their footsteps we are guided.

Saheeh International

Rather, they say, "Indeed, we found our fathers upon a religion, and we are in their footsteps [rightly] guided."

Shah Faridul Haque

Rather they said, “We found our forefathers upon a religion, and we are following their footsteps.”

Talal Itani

But they say, “We found our parents on a course, and we are guided in their footsteps.”

Wahiduddin Khan

No indeed! They say, "We have found our fathers following a certain course, and we are guided by their footsteps."

Yusuf Ali

Nay! they say: "We found our fathers following a certain religion, and we do guide ourselves by their footsteps."
22
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.