English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزخرف ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٣٦
Az-Zukhruf-36, Surah The Gold Adornments Verse-36
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
»
Az-Zukhruf-36, Surah The Gold Adornments Verse-36
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86
Az-Zukhruf-36, Surah The Gold Adornments Verse-36
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 36
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ
﴿٣٦﴾
43/Az-Zukhruf-36:
Va man yaa’shu aan zikrir raahmeani nukaayyıd lahu shayteanan fa huva lahu kaareen(kaareenun).
Imam Iskender Ali Mihr
And whoever turns away from the remembrance (dhikr) of the Most-Beneficent, We let a devil attack him, so he (devil) becomes a companion to him.
Abdul Majid Daryabadi
And whosoever blindeth himself to the admonition of the Compassionate, We assign Unto him a Satan, and he becometh his companion.
Ali Quli Qarai
We assign a devil to be the companion of him who turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent.
Ali Unal
Whoever willfully ignores the remembrance of the All-Merciful (and lives as if He did not exist always watching him), We assign to him a devil, who becomes his closest comrade.
Ahmed Ali
We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, --
Ahmed Raza Khan
And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him.
Amatul Rahman Omar
As for him who forsakes the admonition of the Most Gracious (God), We appoint for him a satan who then becomes an intimate companion for him.
Arthur John Arberry
Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade;
Hamid Aziz
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint for him a devil (or a Satan), who becomes his comrade.
Hilali & Khan
And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan - devil) to be a Qarin (an intimate companion) to him.
Maulana Muhammad Ali
And of gold. And all this is naught but a provision of this world’s life; and the Hereafter is with thy Lord only for the dutiful.
Mohammed Habib Shakir
And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent God, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;
Muhammad Sarwar
We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God.
Qaribullah & Darwish
To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion,
Saheeh International
And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.
Shah Faridul Haque
And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him.
Talal Itani
Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion.
Wahiduddin Khan
As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion.
Yusuf Ali
If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86