English [Change]

Az-Zukhruf-36, Surah The Gold Adornments Verse-36

43/Az-Zukhruf-36 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

Az-Zukhruf-36, Surah The Gold Adornments Verse-36

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 36

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَن يَعْشُ عَن ذِكْرِ الرَّحْمَنِ نُقَيِّضْ لَهُ شَيْطَانًا فَهُوَ لَهُ قَرِينٌ ﴿٣٦﴾
43/Az-Zukhruf-36: Va man yaa’shu aan zikrir raahmeani nukaayyıd lahu shayteanan fa huva lahu kaareen(kaareenun).

Imam Iskender Ali Mihr

And whoever turns away from the remembrance (dhikr) of the Most-Beneficent, We let a devil attack him, so he (devil) becomes a companion to him.

Abdul Majid Daryabadi

And whosoever blindeth himself to the admonition of the Compassionate, We assign Unto him a Satan, and he becometh his companion.

Ali Quli Qarai

We assign a devil to be the companion of him who turns a blind eye to the remembrance of the All-beneficent.

Ali Unal

Whoever willfully ignores the remembrance of the All-Merciful (and lives as if He did not exist always watching him), We assign to him a devil, who becomes his closest comrade.

Ahmed Ali

We shall attach to him who goes blind to the remembrance of Ar-Rahman a devil as companion, --

Ahmed Raza Khan

And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him.

Amatul Rahman Omar

As for him who forsakes the admonition of the Most Gracious (God), We appoint for him a satan who then becomes an intimate companion for him.

Arthur John Arberry

Whoso blinds himself to the Remembrance of the All-merciful, to him We assign a Satan for comrade;

Hamid Aziz

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent (Allah), We appoint for him a devil (or a Satan), who becomes his comrade.

Hilali & Khan

And whosoever turns away (blinds himself) from the remembrance of the Most Beneficent (Allah) (i.e. this Quran and worship of Allah), We appoint for him Shaitan (Satan - devil) to be a Qarin (an intimate companion) to him.

Maulana Muhammad Ali

And of gold. And all this is naught but a provision of this world’s life; and the Hereafter is with thy Lord only for the dutiful.

Mohammed Habib Shakir

And whoever turns himself away from the remembrance of the Beneficent God, We appoint for him a Shaitan, so he becomes his associate.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And he whose sight is dim to the remembrance of the Beneficent, We assign unto him a devil who becometh his comrade;

Muhammad Sarwar

We shall make satan the companion of whoever ignores the remembrance of the Beneficent God.

Qaribullah & Darwish

To whosoever blinds himself from the Remembrance of the Merciful, We shall assign him a satan so he is his companion,

Saheeh International

And whoever is blinded from remembrance of the Most Merciful - We appoint for him a devil, and he is to him a companion.

Shah Faridul Haque

And whoever is averse to the Remembrance of the Most Gracious, We appoint a devil upon him, who stays with him.

Talal Itani

Whoever shuns the remembrance of the Most Gracious, We assign for him a devil, to be his companion.

Wahiduddin Khan

As for one who turns away from the remembrance of the Gracious God, We appoint for him a devil, who will become his intimate companion.

Yusuf Ali

If anyone withdraws himself from remembrance of (Allah) Most Gracious, We appoint for him an evil one, to be an intimate companion to him.
36