English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الزخرف ٥٥
القرآن الكريم
»
سورة الزخرف
»
سورة الزخرف ٥٥
Az-Zukhruf-55, Surah The Gold Adornments Verse-55
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zukhruf
»
Az-Zukhruf-55, Surah The Gold Adornments Verse-55
Listen Quran 43/Az-Zukhruf-55
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85
Az-Zukhruf-55, Surah The Gold Adornments Verse-55
Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 55
سورة الزخرف
Surah Az-Zukhruf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ
﴿٥٥﴾
43/Az-Zukhruf-55:
Fa lammea easafoonantakaamnea minhum fa aagraakneahum acmaaeen(acmaaeena).
Imam Iskender Ali Mihr
So they made us sad, therefore We took vengeance on them. For this reason We drowned them all.
Abdul Majid Daryabadi
So when they vexed Us, We took vengeance on them, and We drowned them all.
Ali Quli Qarai
So when they roused Our wrath, We took vengeance on them and drowned them all.
Ali Unal
So finally when they incurred Our condemnation, We took retribution on them, and We caused them to drown all together.
Ahmed Ali
But when they roused Our anger We inflicted retributive punishment and drowned them all,
Ahmed Raza Khan
So when they made Us wrathful, We took revenge from them – We therefore drowned all of them.
Amatul Rahman Omar
And no sooner did they displease Us (with their wicked ways) than We punished them and drowned them all together.
Arthur John Arberry
So, when they had angered Us, We took vengeance on them, and We drowned them all together;
Hamid Aziz
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them every one,
Hilali & Khan
So when they angered Us, We punished them, and drowned them all.
Maulana Muhammad Ali
So he incited his people to levity and they obeyed him. Surely they were a transgressing people.
Mohammed Habib Shakir
Then when they displeased Us, We inflicted a retribution on them, so We drowned them all together,
Muhammad Marmaduke Pickthall
So, when they angered Us, We punished them and drowned them every one.
Muhammad Sarwar
We took revenge on them by drowning them all together.
Qaribullah & Darwish
And when they angered Us, We took vengeance on them and drowned all of them,
Saheeh International
And when they angered Us, We took retribution from them and drowned them all.
Shah Faridul Haque
So when they made Us wrathful, We took revenge from them - We therefore drowned all of them.
Talal Itani
And when they provoked Our wrath, We took retribution from them, and We drowned them all.
Wahiduddin Khan
Then when they provoked Our wrath, We took revenge on them and drowned every one of them.
Yusuf Ali
When at length they provoked Us, We exacted retribution from them, and We drowned them all.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
52
53
54
55
56
57
58
65
70
75
80
85