English [Change]

Az-Zukhruf-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

Az-Zukhruf-74, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Az-Zukhruf - verse 74

سورة الزخرف

Surah Az-Zukhruf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّ الْمُجْرِمِينَ فِي عَذَابِ جَهَنَّمَ خَالِدُونَ ﴿٧٤﴾
43/Az-Zukhruf-74: Innal mucrimeena fee aazeabi cahannama healidoon(healidoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely the sinners are the ones who will abide in the Torment of Hell forever.

Abdul Majid Daryabadi

Verily the culprits in Hell´s torment will be abiders.

Ali Quli Qarai

Indeed the guilty will remain [forever] in the punishment of hell.

Ali Unal

But the disbelieving criminals will abide in the punishment of Hell.

Ahmed Ali

The sinners will certainly dwell for ever in the torment of Hell.

Ahmed Raza Khan

Indeed the criminals will stay in the punishment of hell forever.

Amatul Rahman Omar

(On the other side) the guilty will, of course, be abiding (long) in the torment of Gehenna.

Arthur John Arberry

But the evildoers dwell forever in the chastisement of Gehenna

Hamid Aziz

Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.

Hilali & Khan

Verily, the Mujrimun (criminals, sinners, disbelievers, etc.) will be in the torment of Hell to abide therein forever.

Maulana Muhammad Ali

For you therein is abundant fruit to eat thereof.

Mohammed Habib Shakir

Surely the guilty shall abide in the chastisement of hell.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! the guilty are immortal in hell´s torment.

Muhammad Sarwar

The criminals will live forever in the torment of hell. Their torment will not be relieved and they will despair of escaping.

Qaribullah & Darwish

But the evildoers shall live for ever in the punishment of Gehenna (Hell),

Saheeh International

Indeed, the criminals will be in the punishment of Hell, abiding eternally.

Shah Faridul Haque

Indeed the criminals will stay in the punishment of hell forever.

Talal Itani

As for the sinners, they will be in the torment of Hell forever.

Wahiduddin Khan

As for the evil-doers, they shall endure forever the torment of Hell,

Yusuf Ali

The sinners will be in the Punishment of Hell, to dwell therein (for aye):
74