English [Change]

Ghafir-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

Ghafir-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ghafir - verse 51

سورة غافر

Surah Ghafir

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَالَّذِينَ آمَنُوا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَيَوْمَ يَقُومُ الْأَشْهَادُ ﴿٥١﴾
40/Ghafir-51: Innea la nansuru rusulanea vallazeena eamanoo feel haayeatid dunyea va yavma yakoomul ashhead(ashheadu).

Imam Iskender Ali Mihr

Most surely We will help Our Messengers and those who believe (who wish to reach Allah while they are alive) in the life of the world and on the Day when the witnesses stand up.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We shall surely succour Our apostles and those who believe, both in the life of the world and on a Day whereon the witnesses will stand forth.

Ali Quli Qarai

Indeed We shall help Our apostles and those who have faith in the life of the world and on the day when the witnesses rise up,

Ali Unal

Most certainly we help Our Messengers, and those who believe, in the life of this world and on the Day when the Witnesses will stand forth (to testify concerning people’s response to the Messengers) –

Ahmed Ali

We will certainly help Our messengers and those who believe, in this world, and on the day the witnesses take their stand,

Ahmed Raza Khan

Indeed We will surely help Our Noble Messengers, and the believers, in the life of this world and on the day when the witnesses will be standing.

Amatul Rahman Omar

Be assured that We do help Our Messengers and those who believe (in them) in the present life and (shall help them) on the day when witnesses will stand forth (to give evidence).

Arthur John Arberry

Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise,

Hamid Aziz

Most surely We help Our messengers, and those who believe, in the life of this world and on the Day when the witnesses arise,

Hilali & Khan

Verily, We will indeed make victorious Our Messengers and those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) in this world's life and on the Day when the witnesses will stand forth, (i.e. Day of Resurrection),

Maulana Muhammad Ali

They will say: Did not your messengers come to you with clear arguments? They will say: Yea. They will say: Then pray. And the prayer of the disbelievers goes astray.

Mohammed Habib Shakir

Most surely We help Our apostles, and those who believe, in this world´s life and on the day when the witnesses shall stand

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise,

Muhammad Sarwar

We shall help Our Messengers and the believers, in this life and on the day when witness will come forward.

Qaribullah & Darwish

Surely, We shall help Our Messengers and the believers both in this world and on the Day when the witnesses rise.

Saheeh International

Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand -

Shah Faridul Haque

Indeed We will surely help Our Noble Messengers, and the believers, in the life of this world and on the day when the witnesses will be standing.

Talal Itani

Most surely We will support Our messengers and those who believe, in this life, and on the Day the witnesses arise.

Wahiduddin Khan

Most surely We help our messengers, and those who believe, in the life of this world and on the Day when all the witnesses will stand up.

Yusuf Ali

We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world´s life and on the Day when the Witnesses will stand forth,-
51