English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة هود ٢٣
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٢٣
Hud-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
Listen Quran 11/Hud-23
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123
Hud-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Hud - verse 23
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ وَأَخْبَتُواْ إِلَى رَبِّهِمْ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ
﴿٢٣﴾
11/Hud-23:
Innallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati va aahbatoo ilea raabbihim uleaika aasheabul cannati, hum feehea healidoon(healidoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Surely those who believe (who wish to reach Allah before death) and do improving deeds (that cleanse the souls’ hearts) and humble themselves before their Lord [those into the souls’ hearts of whom Ihbat (a divine computerized system that makes the understanding possible, agreeing and obedient to Allah) is placed], these are the owners of Heaven, in it they will abide forever.
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who believed and worked righteous works and humbled themselves before their Lord--they shall be the fellows of the Garden: therein they shall be abiders.
Ali Quli Qarai
Indeed those who have faith and do righteous deeds and are humble before their Lord—they shall be the inhabitants of paradise, and they shall remain in it [forever].
Ali Unal
As for those who believe and do good, righteous deeds, and have humbled themselves before their Lord, they are the companions of Paradise; they will abide therein.
Ahmed Ali
But those who believe and do things good, and are humble before their Lord, are men of Paradise where they will abide for ever.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who believed and performed good deeds and directed themselves towards their Lord – they are the people of Paradise; they will abide in it forever.
Amatul Rahman Omar
Verily, those who believe and do deeds of righteousness and humble themselves before their Lord, it is these who are the owners of Paradise, they shall abide in it.
Arthur John Arberry
But those who believe, and do righteous deeds, and have humbled themselves unto their Lord -- they shall be the inhabitants of Paradise, therein dwelling forever.
Hamid Aziz
No doubt in the Hereafter these are the greatest losers.
Hilali & Khan
Verily, those who believe (in the Oneness of Allah - Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and humble themselves (in repentance and obedience) before their Lord, - they will be dwellers of Paradise to dwell therein forever.
Maulana Muhammad Ali
Truly in the Hereafter they are the greatest losers.
Mohammed Habib Shakir
Surely (as to) those who believe and do good and humble themselves to their Lord, these are the dwellers of the garden, in it they will abide.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who believe and do good works and humble themselves before their Lord: such are rightful owners of the Garden; they will abide therein.
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers who are humble before their Lord, will be the dwellers of Paradise wherein they will live forever.
Qaribullah & Darwish
Whereas those who believe and do good deeds and humble themselves before their Lord, they are the companions of Paradise, and there they shall live for ever.
Saheeh International
Indeed, they who have believed and done righteous deeds and humbled themselves to their Lord - those are the companions of Paradise; they will abide eternally therein.
Shah Faridul Haque
Indeed those who believed and performed good deeds and directed themselves towards their Lord - they are the people of Paradise; they will abide in it forever.
Talal Itani
As for those who believe and do good deeds, and humble themselves before their Lord—these are the inhabitants of Paradise, where they will abide forever.
Wahiduddin Khan
Those who have believed and done good deeds and humbled themselves before their Lord are destined for Paradise, and they will live in it forever.
Yusuf Ali
But those who believe and work righteousness, and humble themselves before their Lord,- They will be companions of the gardens, to dwell therein for aye!
0
5
10
15
20
20
21
22
23
24
25
26
33
38
43
48
53
58
63
68
73
78
83
88
93
98
103
108
113
118
123