English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة لقمان ٢٤
القرآن الكريم
»
سورة لقمان
»
سورة لقمان ٢٤
Luqman-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Luqman
Listen Quran 31/Luqman-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Luqman-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Luqman - verse 24
سورة لقمان
Surah Luqman
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
نُمَتِّعُهُمْ قَلِيلًا ثُمَّ نَضْطَرُّهُمْ إِلَى عَذَابٍ غَلِيظٍ
﴿٢٤﴾
31/Luqman-24:
Numattiuhum kaaleelan summa naadtaarruhum ilea aazeabin gaaleez(gaaleezin).
Imam Iskender Ali Mihr
We give them subsistence a little, then We expose them to a heavy torment.
Abdul Majid Daryabadi
We let them enjoy for a while, and then We shall drive them to a torment rough.
Ali Quli Qarai
We will provide for them for a short time, then We will shove them toward a harsh punishment.
Ali Unal
We will (continue to) provide for them to enjoy themselves for a short while (in this life), then We will compel them to a harsh punishment.
Ahmed Ali
We let them enjoy themselves only for a while, then We shall drag them to a severe punishment.
Ahmed Raza Khan
We shall give them some usage, then making them helpless take them towards a severe punishment.
Amatul Rahman Omar
We shall let them enjoy (the worldly provisions) for a short while, then We shall drive them helplessly to a severe punishment.
Arthur John Arberry
To them We give enjoyment a little, then We compel them to a harsh chastisement.
Hamid Aziz
But he who disbelieves, let not his disbelief grieve you; to Us is their return, and We will inform them of what they did; for, verily, Allah is aware of what is in the heart of men.
Hilali & Khan
We let them enjoy for a little while, then in the end We shall oblige them to (enter) a great torment.
Maulana Muhammad Ali
And whoever submits himself to Allah and does good (to others), he indeed takes hold of the firmest handle. And Allah’s is the end of affairs.
Mohammed Habib Shakir
We give them to enjoy a little, then will We drive them to a severe chastisement.
Muhammad Marmaduke Pickthall
We give them comfort for a little, and then We drive them to a heavy doom.
Muhammad Sarwar
We shall allow them to enjoy themselves for a short while, then force them into severe torment.
Qaribullah & Darwish
We give to them a little enjoyment for awhile, and then will compel them to a tremendous punishment.
Saheeh International
We grant them enjoyment for a little; then We will force them to a massive punishment.
Shah Faridul Haque
We shall give them some usage, then making them helpless take them towards a severe punishment.
Talal Itani
We give them a little comfort; then We compel them to a harsh torment.
Wahiduddin Khan
We shall let them enjoy themselves for a little while, but then We shall drive them to a harsh punishment.
Yusuf Ali
We grant them their pleasure for a little while: in the end shall We drive them to a chastisement unrelenting.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34