English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة لقمان ٨
القرآن الكريم
»
سورة لقمان
»
سورة لقمان ٨
Luqman-8, Surah Luqman Verse-8
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Luqman
»
Luqman-8, Surah Luqman Verse-8
Listen Quran 31/Luqman-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
Luqman-8, Surah Luqman Verse-8
Compare all English translations of Surah Luqman - verse 8
سورة لقمان
Surah Luqman
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتُ النَّعِيمِ
﴿٨﴾
31/Luqman-8:
Innallazeena eamanoo va aamiloos sealiheati lahum canneatun naa’eem(naa’eemi).
Imam Iskender Ali Mihr
As for those who believe (are Amenû, who wish to reach Allah while they are living) and do improving deeds (do the soul’s purification), for them are heavens of Naim.
Abdul Majid Daryabadi
Verily those who believe and work righteous works, theirs shall be Gardens of Delight.
Ali Quli Qarai
As for those who have faith and do righteous deeds, for them will be gardens of bliss,
Ali Unal
As against this, those who believe and do good, righteous deeds, for them are Gardens of bounty and blessing,
Ahmed Ali
Surely for those who believe and do the right are pleasure gardens.
Ahmed Raza Khan
Indeed those who believed and did good deeds – for them are Gardens of serenity.
Amatul Rahman Omar
As for those who believe and do deeds of righteousness they will have Gardens full of delight and bliss (in Paradise).
Arthur John Arberry
Surely those who believe, and do deeds of righteousness, there awaits them Gardens of Bliss
Hamid Aziz
And when Our signs are recited to such a one, he turns away in arrogance as though he heard them not, as if there was deafness in both his ears. Announce to him a grievous penalty.
Hilali & Khan
Verily, those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, for them are Gardens of delight (Paradise).
Maulana Muhammad Ali
And of men is he who takes instead frivolous discourse to lead astray from Allah’s path without knowledge, and to make it a mockery. For such is an abasing chastisement.
Mohammed Habib Shakir
(As for) those who believe and do good, they shall surely have gardens of bliss,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! those who believe and do good works, for them are the gardens of delight,
Muhammad Sarwar
The righteously striving believers will enter Paradise
Qaribullah & Darwish
But for those who believe and do good works are Gardens of Bliss,
Saheeh International
Indeed, those who believe and do righteous deeds - for them are the Gardens of Pleasure.
Shah Faridul Haque
Indeed those who believed and did good deeds – for them are Gardens of serenity.
Talal Itani
As for those who believe and do good deeds—for them are the Gardens of Bliss.
Wahiduddin Khan
Surely, those who believe and do good works shall enter gardens of bliss,
Yusuf Ali
For those who believe and work righteous deeds, there will be Gardens of Bliss,-
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34