English [Change]

Maryam-29, Surah Mary Verse-29

19/Maryam-29 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

Maryam-29, Surah Mary Verse-29

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 29

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَأَشَارَتْ إِلَيْهِ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَن كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾
19/Maryam-29: Fa ashearat ilayh(ilayhi), kealoo kayfa nukallimu man keana feel mahdi saabiyyea(saabiyyan).

Imam Iskender Ali Mihr

Then she pointed to him (baby). (They) said: “How should we speak to one who is a baby in the cradle”?

Abdul Majid Daryabadi

Then she Pointed to him. They said: how shall we speak to one who is in the cradle, a child?

Ali Quli Qarai

Thereat she pointed to him. They said, ‘How can we speak to one who is yet a baby in the cradle?’

Ali Unal

Mary pointed to him (the infant, signifying that they should ask him). They cried: "How can we talk to one in the cradle, an infant boy?"

Ahmed Ali

But she pointed towards him. "How can we talk to one," they said, "who is only an infant in the cradle?"

Ahmed Raza Khan

Thereupon she pointed towards the child; they said, “How can we speak to an infant who is in the cradle?”

Amatul Rahman Omar

Thereupon she pointed to him (- her son Jesus meaning thereby that he will answer them). They said, `How should we speak to one who was (till recently) a child in the cradle?´

Arthur John Arberry

Mary pointed to the child then; but they said, 'How shall we speak to one who is still in the cradle, a little child?'

Hamid Aziz

"O sister of Aaron! Your father was not a bad man, nor was your mother a harlot!"

Hilali & Khan

Then she pointed to him. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"

Maulana Muhammad Ali

O sister of Aaron, thy father was not a wicked man, nor was thy mother an unchaste woman!

Mohammed Habib Shakir

But she pointed to him. They said: How should we speak to one who was a child in the cradle?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then she pointed to him. They said: How can we talk to one who is in the cradle, a young boy?

Muhammad Sarwar

She pointed to the baby (and referred them to him for their answer). They said, "How can we talk to a baby in the cradle?"

Qaribullah & Darwish

So she pointed to him (Prophet Jesus). But they replied: 'How can we speak with a baby in the cradle'

Saheeh International

So she pointed to him. They said, "How can we speak to one who is in the cradle a child?"

Shah Faridul Haque

Thereupon she pointed towards the child; they said, "How can we speak to an infant who is in the cradle?"

Talal Itani

So she pointed to him. They said, “How can we speak to an infant in the crib?”

Wahiduddin Khan

She pointed to the child. They said, "How shall we talk to someone who is a child in the cradle?"

Yusuf Ali

But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?"
29
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.