English [Change]

Sad-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Sad-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 18

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا سَخَّرْنَا الْجِبَالَ مَعَهُ يُسَبِّحْنَ بِالْعَشِيِّ وَالْإِشْرَاقِ ﴿١٨﴾
38/Sad-18: Innea saahhaarnal cibeala maaahu yusabbıhna bil aashiyyi val ishreak(ishreakı).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We made the mountains subservient to him. They glorified (Us) with him at sunrise and nightfall.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We so subjected the mountains that they should hallow Us with him at nightfall and sunrise.

Ali Quli Qarai

We disposed the mountains to glorify [Allah] with him at evening and dawn,

Ali Unal

We subdued the mountains to glorify (their Lord) along with him in the afternoon and bright morning;

Ahmed Ali

We subjugated the chiefs (of tribes) to struggle day and night with him,

Ahmed Raza Khan

Indeed We subjected the hills to say the praise with him, at night and at morn.

Amatul Rahman Omar

Indeed, We made (the people of) the mountains subservient to him (and) they celebrated (Our) praises at nightfall and at sunrise,

Arthur John Arberry

With him We subjected the mountains to give glory at evening and sunrise,

Hamid Aziz

Surely We made the mountains sing the glory (of Allah) in unison with him at nightfall and sunrise,

Hilali & Khan

Verily, We made the mountains to glorify Our Praises with him [Dawud (David)] in the 'Ashi (i.e. after the mid-day till sunset) and Ishraq (i.e. after the sunrise till mid-day).

Maulana Muhammad Ali

Bear patiently what they say, and remember Our servant David, the possessor power. He ever turned (to Allah).

Mohammed Habib Shakir

Surely We made the mountains to sing the glory (of Allah) in unison with him at the evening and the sunrise,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,

Muhammad Sarwar

We made the mountains join him in glorifying Us in the evening and in the morning.

Qaribullah & Darwish

We subjected the mountains to exalt (Me) with him in the evening and at sunrise,

Saheeh International

Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allah] in the [late] afternoon and [after] sunrise.

Shah Faridul Haque

Indeed We subjected the hills to say the praise with him, at night and at morn.

Talal Itani

We committed the mountains to glorify with him, in the evening and at daybreak.

Wahiduddin Khan

We made the mountains join him in glorifying Us at sunset and sunrise;

Yusuf Ali

It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
18