English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٣٠
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٣٠
Sad-30, Surah Letter Sad Verse-30
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-30, Surah Letter Sad Verse-30
Listen Quran 38/Sad-30
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
Sad-30, Surah Letter Sad Verse-30
Compare all English translations of Surah Sad - verse 30
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَوَهَبْنَا لِدَاوُودَ سُلَيْمَانَ نِعْمَ الْعَبْدُ إِنَّهُ أَوَّابٌ
﴿٣٠﴾
38/Sad-30:
Va vahabnea li deavooda sulaymean(sulaymeana), ni’mal aabd(aabdu), innahoo avveab(avveabun).
Imam Iskender Ali Mihr
And We bestowed on David, his son Solomon. How excellent servant! Surely he was Evvâb (He had reached Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And We vouchsafed Unto Da-ud Sulaiman. How excellent a bondman! j Verily he was oft-returning.´
Ali Quli Qarai
And to David We gave Solomon—what an excellent servant he was! Indeed, he was a penitent [soul].
Ali Unal
We granted to David (who was perfectly righteous in his Caliphate) Solomon. How excellent a servant Solomon was! Surely he was one ever-turning (to God) in penitence.
Ahmed Ali
We bestowed Solomon on David who was an excellent devotee, for he turned to God in penitence.
Ahmed Raza Khan
And We bestowed Sulaiman to Dawud; what an excellent bondman! He is indeed most inclined.
Amatul Rahman Omar
And We gave (a pious son like) Solomon to David. How excellent a servant (of Ours) he was! For he turned to Us in obedience and repentance again and again.
Arthur John Arberry
And We gave unto David Solomon; how excellent a servant he was! He was a penitent.
Hamid Aziz
And We bestowed on David, Solomon, a most excellent servant! Surely he was frequent in turning (to Allah).
Hilali & Khan
And to Dawud (David) We gave Sulaiman (Solomon). How excellent (a) slave! Verily, he was ever oft-returning in repentance (to Us)!
Maulana Muhammad Ali
(This is) a Book that We have revealed to thee abounding in good, that they may ponder over its verses, and that the men of understanding may mind.
Mohammed Habib Shakir
And We gave to Dawood Sulaiman, most excellent the servant! Surely he was frequent in returning (to Allah).
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We bestowed on David, Solomon. How excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (toward Allah).
Muhammad Sarwar
We granted Solomon to David, a blessed servant of Ours and certainly the most repentant person.
Qaribullah & Darwish
We gave Solomon to David; and he was an excellent worshiper, he was penitent.
Saheeh International
And to David We gave Solomon. An excellent servant, indeed he was one repeatedly turning back [to Allah].
Shah Faridul Haque
And We bestowed Sulaiman to Dawud; what an excellent bondman! He is indeed most inclined.
Talal Itani
And We granted David, Solomon, an excellent servant. He was penitent.
Wahiduddin Khan
We gave David Solomon. He was an excellent servant who always turned to God.
Yusuf Ali
To David We gave Solomon (for a son),- How excellent in Our service! Ever did he turn (to Us)!
0
5
10
15
20
25
27
28
29
30
31
32
33
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85