English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة ص ٤١
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٤١
Sad-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
Listen Quran 38/Sad-41
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86
Sad-41, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Sad - verse 41
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَاذْكُرْ عَبْدَنَا أَيُّوبَ إِذْ نَادَى رَبَّهُ أَنِّي مَسَّنِيَ الشَّيْطَانُ بِنُصْبٍ وَعَذَابٍ
﴿٤١﴾
38/Sad-41:
Vazkur aabdanea ayyoob(ayyooba), iz neadea raabbahoo annee massaniyash shayteanu bi nusbin va aazeab(aazeabin).
Imam Iskender Ali Mihr
And remember Our servant Job (Ayyûb). He had called upon his Lord, saying: “Verily, Satan had distress and torment touched me”.
Abdul Majid Daryabadi
And remember thou Our bondman Ayyub, what time he cried Unto his Lord: verily the Satan hath touched me with affliction and suffering.
Ali Quli Qarai
And remember Our servant Job [in the Quran]. When he called out to his Lord, ‘The devil has visited on me hardship and torment,’
Ali Unal
And remember Our servant Job, when he called out to his Lord: "Surely Satan has caused me to be afflicted with distress and great suffering."
Ahmed Ali
Remember Our votary Job because he called to his Lord: "Satan has afflicted me with disease and distress."
Ahmed Raza Khan
And remember Our bondman Ayyub (Job); when he cried out* to his Lord, “The devil has struck me with hardship and pain.” (After seven years of patience.)
Amatul Rahman Omar
And recall Our servant Job when he called to his Lord (saying), `The devil (of the desert - thirst) has afflicted me with weariness and torment.´
Arthur John Arberry
Remember also Our servant Job; when he called to his Lord, 'Behold, Satan has visited me with weariness and chastisement.'
Hamid Aziz
And remember Our servant Job, when he called upon his Lord saying, "The devil has afflicted me with distress and torment."
Hilali & Khan
And remember Our slave Ayub (Job), when he invoked his Lord (saying): "Verily! Shaitan (Satan) has touched me with distress (by losing my health) and torment (by losing my wealth)!
Maulana Muhammad Ali
And surely he had a nearness to Us and an excellent resort.
Mohammed Habib Shakir
And remember Our servant Ayyub, when he called upon his Lord: The Shaitan has afflicted me with toil and torment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And make mention (O Muhammad) of Our bondman Job, when he cried unto his Lord (saying): Lo! the devil doth afflict me with distress and torment.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), recall Our servant Job. When he prayed to his Lord saying, "Satan has afflicted me with hardship and torment,"
Qaribullah & Darwish
Also, remember Our worshiper Job. He called out to his Lord, (saying): 'satan has afflicted me with harm and pain'
Saheeh International
And remember Our servant Job, when he called to his Lord, "Indeed, Satan has touched me with hardship and torment."
Shah Faridul Haque
And remember Our bondman Ayyub (Job); when he cried out * to his Lord, “The devil has struck me with hardship and pain.” (After seven years of patience.)
Talal Itani
And mention Our servant Job, when he called out to his Lord, “Satan has afflicted me with hardship and pain.”
Wahiduddin Khan
Bring to mind Our servant Job who cried to his Lord, "Satan has afflicted me with distress and suffering."
Yusuf Ali
Commemorate Our Servant Job. Behold he cried to his Lord: "The Evil One has afflicted me with distress and suffering!"
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86