English [Change]

Sad-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
42

Sad-42, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 42

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

ارْكُضْ بِرِجْلِكَ هَذَا مُغْتَسَلٌ بَارِدٌ وَشَرَابٌ ﴿٤٢﴾
38/Sad-42: Urkud biriclik(biriclika), heazea mugtasalun bearidun va shareab(shareabun).

Imam Iskender Ali Mihr

Strike (the ground) with your foot. Here is a cool water to wash and drink.

Abdul Majid Daryabadi

Stamp the ground with thy foot. yonder is water to wash in, cool, and water to drink.

Ali Quli Qarai

[We told him:] ‘Stamp your foot on the ground; this [ensuing spring] will be a cooling bath and drink.’

Ali Unal

(We told him:) "Strike the ground with your foot: here is cool water to wash with and to drink.

Ahmed Ali

"Go swiftly to the spring," (We said). "This cold water is for bathing and for drinking."

Ahmed Raza Khan

We said to him, “Strike the earth with your foot; this cool spring is for bathing and drinking.” (A spring of gushed forth when he struck the earth – this was a miracle.)

Amatul Rahman Omar

(We directed him,) `Urge (your riding beast) with your foot (and depart swiftly). There lies (yonder) a cool bathing place and a (refreshing) drink.´

Arthur John Arberry

'Stamp thy foot! This is a laving-place cool, and a drink.'

Hamid Aziz

(It was said unto him) "Strike with your foot; here is a cool, refreshing washing-place and a drink."

Hilali & Khan

(Allah said to him): "Strike the ground with your foot: This is a spring of water to wash in, cool and a (refreshing) drink."

Maulana Muhammad Ali

And remember Our servant Job. When he cried to his Lord: The devil has afflicted me with toil and torment.

Mohammed Habib Shakir

Urge with your foot; here is a cool washing-place and a drink.

Muhammad Marmaduke Pickthall

(And it was said unto him): Strike the ground with thy foot. This (spring) is a cool bath and a refreshing drink.

Muhammad Sarwar

(We answered his prayer, healed his sickness, and told him), "Run on your feet. This is cool water (for you) to wash and drink".

Qaribullah & Darwish

(We said): 'Stamp your foot on the ground, here is cool water with which to wash and a drink'

Saheeh International

[So he was told], "Strike [the ground] with your foot; this is a [spring for] a cool bath and drink."

Shah Faridul Haque

We said to him, “Strike the earth with your foot; this cool spring is for bathing and drinking.” (A spring of gushed forth when he struck the earth – this was a miracle.)

Talal Itani

“Stamp with your foot—here is cool water to wash with, and to drink.”

Wahiduddin Khan

We said, "Stamp your foot! Here is cool water for you to wash in and drink,"

Yusuf Ali

(The command was given:) "Strike with thy foot: here is (water) wherein to wash, cool and refreshing, and (water) to drink."
42