English [Change]

Sad-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

Sad-43, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 43

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَوَهَبْنَا لَهُ أَهْلَهُ وَمِثْلَهُم مَّعَهُمْ رَحْمَةً مِّنَّا وَذِكْرَى لِأُوْلِي الْأَلْبَابِ ﴿٤٣﴾
38/Sad-43: Va vahabnea lahoo ahlahu va mislahum maaahum raahmatan minnea va zikrea li ooleel albeab(albeabi).

Imam Iskender Ali Mihr

And We bestowed on Him his family and the like of it with them, as a Mercy from Us, and as a reminder (Dhikr) for Ulûl'elbab (the owners of the continuous Dhikr, owners of the secret divine treasures).

Abdul Majid Daryabadi

And We bestowed on him his household and along with them the like thereof, out of mercy from us, and a remembrance Unto men of understanding.

Ali Quli Qarai

We gave [back] his family to him along with others like them, as a mercy from Us and an admonition for those who possess intellect.

Ali Unal

We granted him his household and the like thereof along with them as a mercy from Us, and as a reminder (with guidance and instruction) for the people of discernment.

Ahmed Ali

We restored his family to him with others similar to them, as a blessing from Us and a reminder for men of wisdom. --

Ahmed Raza Khan

And We bestowed his household to him and one more similar to it – as a mercy from Us, and as a remembrance for the people of intellect.

Amatul Rahman Omar

(Not only that rather) We gave him his own family (and the followers he had before) and as many more with them (in the form of new adherents) by way of mercy from Ourselves (the lesson thus taught will serve) as a means to attain eminence for those gifted with pure and clear understanding.

Arthur John Arberry

And We gave to him his family, and the like of them with them, as a mercy from us, and a reminder unto men possessed of minds;

Hamid Aziz

And We gave him back his people and doubled their number, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.

Hilali & Khan

And We gave him (back) his family, and along with them the like thereof, as a Mercy from Us, and a Reminder for those who understand.

Maulana Muhammad Ali

Urge with thy foot; here is a cool washing-place and a drink.

Mohammed Habib Shakir

And We gave him his family and the like of them with them, as a mercy from Us, and as a reminder to those possessed of understanding.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And We bestowed on him (again) his household and therewith the like thereof, a mercy from Us, and a memorial for men of understanding.

Muhammad Sarwar

We gave him back his family and doubled their number as a blessing from Us and as a reminder to the people of understanding.

Qaribullah & Darwish

We restored to him to his family and like those with them, a mercy from Us and a reminder to a nation that understand.

Saheeh International

And We granted him his family and a like [number] with them as mercy from Us and a reminder for those of understanding.

Shah Faridul Haque

And We bestowed his household to him and one more similar to it – as a mercy from Us, and as a remembrance for the people of intellect.

Talal Itani

And We restored his family for him, and their like with them; as a mercy from Us, and a lesson for those who possess insight.

Wahiduddin Khan

We restored his family to him, doubling their number as an act of grace from Us, and as a reminder to all who are endowed with insight.

Yusuf Ali

And We gave him (back) his people, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who have Understanding.
43