English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة ص ٦٤
القرآن الكريم
»
سورة ص
»
سورة ص ٦٤
Sad-64, Surah Letter Sad Verse-64
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Sad
»
Sad-64, Surah Letter Sad Verse-64
Listen Quran 38/Sad-64
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84
Sad-64, Surah Letter Sad Verse-64
Compare all English translations of Surah Sad - verse 64
سورة ص
Surah Sad
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّ ذَلِكَ لَحَقٌّ تَخَاصُمُ أَهْلِ النَّارِ
﴿٦٤﴾
38/Sad-64:
Inna zealika la haakkun taheasumu ahlin near(neari).
Imam Iskender Ali Mihr
Verily the mutual dispute of the inmates of the Fire is the very truth.
Abdul Majid Daryabadi
Verily this is the very truth: the wrangling of the fellows of the Fire!
Ali Quli Qarai
That is indeed a true account of the contentions of the inmates of the Fire.
Ali Unal
Such will in truth be the mutual wrangling of the people of the Fire.
Ahmed Ali
This contending of the inmates of Hell will surely be real.
Ahmed Raza Khan
Indeed this is really true – the people of the hell quarrelling among themselves.
Amatul Rahman Omar
Behold! this is an invariable fact that the inmates of the Fire will be disputing together.
Arthur John Arberry
Surely that is true -- the disputing of the inhabitants of the Fire.
Hamid Aziz
Verily, this is the truth - the mutual wrangling of the inmates of the fire.
Hilali & Khan
Verily, that is the very truth, the mutual dispute of the people of the Fire!
Maulana Muhammad Ali
Did we (only) take them in scorn, or do our eyes miss them?
Mohammed Habib Shakir
That most surely is the truth: the contending one with another of the inmates of the fire.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Lo! that is very truth: the wrangling of the dwellers in the Fire.
Muhammad Sarwar
Such disputes will certainly take place among the dwellers of hell fire.
Qaribullah & Darwish
Surely that is true the disputing of the inhabitants of the Fire
Saheeh International
Indeed, that is truth - the quarreling of the people of the Fire.
Shah Faridul Haque
Indeed this is really true – the people of the hell quarrelling among themselves.
Talal Itani
This is certainly true—the feuding of the people of the Fire.
Wahiduddin Khan
All this is certainly true -- the inhabitants of the Fire will blame one another in this way.
Yusuf Ali
Truly that is just and fitting,- the mutual recriminations of the People of the Fire!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
61
62
63
64
65
66
67
74
79
84