English [Change]

Sad-77, Surah Letter Sad Verse-77

38/Sad-77 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

Sad-77, Surah Letter Sad Verse-77

Compare all English translations of Surah Sad - verse 77

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَإِنَّكَ رَجِيمٌ ﴿٧٧﴾
38/Sad-77: Keala faahruc minhea fa innaka raceem(raceemun).

Imam Iskender Ali Mihr

(Allah) said: “Then get out of it (heaven)! Now surely you are an outcast”.

Abdul Majid Daryabadi

Allah said: get thee forth therefrom verify thou art driven away.

Ali Quli Qarai

He said, ‘Begone hence, for you are indeed an outcast,

Ali Unal

(God) said: "Then get you down out of it; surely You are one eternally rejected (from My Mercy).

Ahmed Ali

(God) said: "Then go hence, ostracised.

Ahmed Raza Khan

He said, “Therefore exit from heaven, for you have been outcast.” (To disrespect the Prophets – peace and blessings be upon them – is blasphemy.)

Amatul Rahman Omar

(God) said, `Then get out of this (state); you are surely driven away (from My mercy).

Arthur John Arberry

Said He, 'Then go thou forth hence; thou art accursed.

Hamid Aziz

He said, "Then get you hence, for lo! you are outcast:

Hilali & Khan

(Allah) said: "Then get out from here, for verily, you are outcast.

Maulana Muhammad Ali

He said: I am better than he; Thou hast created me of fire, and him Thou didst create of dust.

Mohammed Habib Shakir

He said: Then get out of it, for surely you are driven away:

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: Go forth from hence, for lo! thou art outcast,

Muhammad Sarwar

The Lord said, "Get out of here. You deserve to be stoned!

Qaribullah & Darwish

'Begone' said He, 'you are stoned'.

Saheeh International

[Allah] said, "Then get out of Paradise, for indeed, you are expelled.

Shah Faridul Haque

He said, “Therefore exit from heaven, for you have been outcast.” (To disrespect the Prophets – peace and blessings be upon them – is blasphemy.)

Talal Itani

He said, “Then get out of here! You are an outcast!

Wahiduddin Khan

"Begone! You are accursed:

Yusuf Ali

(Allah) said: "Then get thee out from here: for thou art rejected, accursed.
77