English [Change]

Sad-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Sad-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Sad - verse 9

سورة ص

Surah Sad

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَمْ عِندَهُمْ خَزَائِنُ رَحْمَةِ رَبِّكَ الْعَزِيزِ الْوَهَّابِ ﴿٩﴾
38/Sad-9: Am indahum haazeainu raahmati raabbikal aazeezil vahheab(vahheabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Or are the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the All-Forgiving, All-Bestowing with them?

Abdul Majid Daryabadi

Or, are with them the treasures of the mercy of thy Lord, the Bestower?

Ali Quli Qarai

Do they possess the treasuries of the mercy of your Lord, the All-mighty, the All-munificent?

Ali Unal

Or do they own and control the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Glorious with irresistible might, the All-Bestowing, (that they presume to object to your being chosen as the Messenger)?

Ahmed Ali

Do they have the stores of the mercy of your Lord, the mighty and munificent?

Ahmed Raza Khan

Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?

Amatul Rahman Omar

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the All-Mighty, the Great Bestower?

Arthur John Arberry

Or have they the treasuries of thy Lord's mercy, the All-mighty, the All-giving?

Hamid Aziz

Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Bestower?

Hilali & Khan

Or have they the treasures of the Mercy of your Lord, the All-Mighty, the Real Bestower?

Maulana Muhammad Ali

Has the Reminder been revealed to him from among us? Nay, they are in doubt as to My Reminder. Nay, they have not yet tasted My chastisement.

Mohammed Habib Shakir

Or is it that they have the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the great Giver?

Muhammad Marmaduke Pickthall

Or are theirs the treasures of the mercy of thy Lord, the Mighty, the Bestower?

Muhammad Sarwar

Do they possess the treasures of the mercy of your, (Muhammad´s), Lord, the Majestic and Munificent God?

Qaribullah & Darwish

Or, have they the treasuries of the Mercy of your Lord, the Almighty, the Giving?

Saheeh International

Or do they have the depositories of the mercy of your Lord, the Exalted in Might, the Bestower?

Shah Faridul Haque

Or do they hold the treasures of the mercy of your Lord, the Almighty, the Great Bestower?

Talal Itani

Or do they possess the treasuries of the mercy of your Lord—the Majestic, the Giver?

Wahiduddin Khan

Do they possess the treasures of the mercy of your Lord, the Mighty, the Great Bestower?

Yusuf Ali

Or have they the treasures of the mercy of thy Lord,- the Exalted in Power, the Grantor of Bounties without measure?
9