English [Change]

Ta-Ha-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
14

Ta-Ha-14, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 14

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّنِي أَنَا اللَّهُ لَا إِلَهَ إِلَّا أَنَا فَاعْبُدْنِي وَأَقِمِ الصَّلَاةَ لِذِكْرِي ﴿١٤﴾
20/Ta-Ha-14: Innanee anaalleahu lea ileaha illea ana faa’budnee va akımis saaleata li zikree.

Imam Iskender Ali Mihr

Surely I, I am Allah. There is no god but I, therefore become a servant to Me, and keep up the Prayer for My remembrance (Dhikr)!

Abdul Majid Daryabadi

Verily I! I am Allah! no God there is butI; so Worship Me, and establish prayer for My remembrance.

Ali Quli Qarai

Indeed I am Allah—there is no god except Me. So worship Me, and maintain the prayer for My remembrance.

Ali Unal

"Assuredly, it is I, I am God, there is no deity save Me. So worship Me, and establish the Prayer in conformity with its conditions for remembrance of Me.

Ahmed Ali

I am God, and there is no god but I, so serve Me, and observe acts of prayer to remember Me.

Ahmed Raza Khan

“Indeed it is Me, Allah – there is no God except I – therefore worship Me and keep the prayer established for My remembrance.”

Amatul Rahman Omar

`I, and I alone am Allâh. There cannot be, is no other and will never be One worthy of worship but I, therefore worship Me alone. And observe prayer so that you may keep Me in mind.

Arthur John Arberry

Verily I am God; there is no god but I; therefore serve Me, and perform the prayer of My remembrance.

Hamid Aziz

And I have chosen you. So listen to what is inspired in you;

Hilali & Khan

"Verily! I am Allah! La ilaha illa Ana (none has the right to be worshipped but I), so worship Me, and perform As-Salat (Iqamat-as-Salat) for My Remembrance.

Maulana Muhammad Ali

And I have chosen thee so listen to what is revealed:

Mohammed Habib Shakir

Surely I am Allah, there is no god but I, therefore serve Me and keep up prayer for My remembrance:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! I, even I, am Allah, There is no Allah save Me. So serve Me and establish worship for My remembrance.

Muhammad Sarwar

I Am the only God. Worship Me and be steadfast in prayer to have My name always in your mind.

Qaribullah & Darwish

Indeed, I am Allah. There is no god except Me. Worship Me, and establish the prayer of My remembrance.

Saheeh International

Indeed, I am Allah. There is no deity except Me, so worship Me and establish prayer for My remembrance.

Shah Faridul Haque

"Indeed it is Me, Allah - there is no God except I - therefore worship Me and keep the prayer established for My remembrance."

Talal Itani

I—I am God. There is no God but I. So serve Me, and practice the prayer for My remembrance.

Wahiduddin Khan

I am God. There is no deity save Me; so worship Me alone, and say your prayers in My remembrance.

Yusuf Ali

"Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise.
14