English [Change]

Ta-Ha-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Ta-Ha-23, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 23

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لِنُرِيَكَ مِنْ آيَاتِنَا الْكُبْرَى ﴿٢٣﴾
20/Ta-Ha-23: Li nuriyaka min eayeatinal kubrea.

Imam Iskender Ali Mihr

That We may show you one of Our Greater Signs (Miracles).

Abdul Majid Daryabadi

That We may shew thee of Our Signs the greatest.

Ali Quli Qarai

that We may show you some of Our great signs.

Ali Unal

"So that We may show you some of Our greatest miraculous signs,

Ahmed Ali

That We may go on showing you Our greater signs.

Ahmed Raza Khan

“In order that We may show you Our great signs.”

Amatul Rahman Omar

`(We have given you these signs) so that we may show you some of Our greater signs.

Arthur John Arberry

So We would show thee some of Our greatest signs.

Hamid Aziz

"But press your hand to your side, it shall come forth white without harm, as another sign.

Hilali & Khan

"That We may show you (some) of Our Greater Signs.

Maulana Muhammad Ali

And press thy hand to thy side, it will come out white without evil -- another sign:

Mohammed Habib Shakir

That We may show you of Our greater signs:

Muhammad Marmaduke Pickthall

That We may show thee (some) of Our greater portents,

Muhammad Sarwar

This We have done to show you some of Our greater miracles.

Qaribullah & Darwish

But We shall show you some of Our greatest signs.

Saheeh International

That We may show you [some] of Our greater signs.

Shah Faridul Haque

"In order that We may show you Our great signs."

Talal Itani

That We may show you some of Our greatest signs.

Wahiduddin Khan

We shall show you some of Our greatest signs.

Yusuf Ali

"In order that We may show thee (two) of our Greater Signs.
23