English [Change]

Ta-Ha-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Ta-Ha-24, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ta-Ha - verse 24

سورة طه

Surah Ta-Ha

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

اذْهَبْ إِلَى فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَى ﴿٢٤﴾
20/Ta-Ha-24: Izhab ilea fir’aavna innahu taagea.

Imam Iskender Ali Mihr

Go to Pharaoh! Surely he has exceeded the limits.

Abdul Majid Daryabadi

Go thou unto Fir´awn; verily he hath waxen exorbitant.

Ali Quli Qarai

Go to Pharaoh. He has indeed rebelled.’

Ali Unal

"Go to the Pharaoh, for he has indeed rebelled."

Ahmed Ali

Go to the Pharaoh as he has become exceedingly rebellious."

Ahmed Raza Khan

“Go to Firaun, he has rebelled.”

Amatul Rahman Omar

`Go to Pharaoh, he has indeed exceeded (all) limits.´

Arthur John Arberry

Go to Pharaoh; he has waxed insolent.'

Hamid Aziz

To show you of Our greater signs.

Hilali & Khan

"Go to Fir'aun (Pharaoh)! Verily, he has transgressed (all bounds in disbelief and disobedience, and has behaved as an arrogant, and as a tyrant)."

Maulana Muhammad Ali

That We may show thee of Our greater signs.

Mohammed Habib Shakir

Go to Firon, surely he has exceeded all limits.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Go thou unto Pharaoh! Lo! he hath transgressed (the bounds).

Muhammad Sarwar

Go to the Pharaoh; he has become a rebel."

Qaribullah & Darwish

24 Go to Pharaoh, he has become insolent'

Saheeh International

Go to Pharaoh. Indeed, he has transgressed."

Shah Faridul Haque

"Go to Firaun, he has rebelled."

Talal Itani

Go to Pharaoh; He has transgressed.”

Wahiduddin Khan

Go to Pharaoh; he has transgressed all bounds."

Yusuf Ali

"Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds."
24