English [Change]

Ya Sin-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

Ya Sin-54, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 54

سورة يس

Surah Ya Sin

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْئًا وَلَا تُجْزَوْنَ إِلَّا مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ﴿٥٤﴾
36/Ya Sin-54: Fal yavma lea tuzlamu nafsun shay’an va lea tuczavna illea mea kuntum taa’maloon(taa’maloona).

Imam Iskender Ali Mihr

So this Day (no) one is wronged with (any) thing or are you punished with anything except that which you used to do.

Abdul Majid Daryabadi

To-day no soul will be wronged at all; nor shall ye be requited but for that which ye have been working.

Ali Quli Qarai

‘Today no soul will be wronged in the least, nor will you be requited except for what you used to do.’

Ali Unal

On that Day, no soul will be wronged in the least, and you will not be recompensed for anything but what you used to do.

Ahmed Ali

No soul will be wronged the least that Day, nor would be recompensed but only for what it had done.

Ahmed Raza Khan

So this day no soul will be wronged in the least; and you will not be compensated except for your deeds.

Amatul Rahman Omar

So on this Day no injustice whatsoever shall be done to any soul. You shall reap the fruit of your deeds.

Arthur John Arberry

So today no soul shall be wronged anything, and you shall not be recompensed, except according to what you have been doing.

Hamid Aziz

So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.

Hilali & Khan

This Day (Day of Resurrection), none will be wronged in anything, nor will you be requited anything except that which you used to do.

Maulana Muhammad Ali

It is but a single cry, when lo! they are all brought before Us.

Mohammed Habib Shakir

So this day no soul shall be dealt with unjustly in the least; and you shall not be rewarded aught but that which you did.

Muhammad Marmaduke Pickthall

This day no soul is wronged in aught; nor are ye requited aught save what ye used to do.

Muhammad Sarwar

No soul will be in the least bit wronged on that Day and no one will receive any recompense other than what he deserves for his deeds.

Qaribullah & Darwish

Today, no soul shall be wronged a thing. You shall not be recompensed except according to your deeds.

Saheeh International

So today no soul will be wronged at all, and you will not be recompensed except for what you used to do.

Shah Faridul Haque

So this day no soul will be wronged in the least; and you will not be compensated except for your deeds.

Talal Itani

On that Day, no soul will be wronged in the least, and you will be recompensed only for what you used to do.

Wahiduddin Khan

On that Day no soul shall suffer the least injustice. You shall be rewarded only according to your deeds.

Yusuf Ali

Then, on that Day, not a soul will be wronged in the least, and ye shall but be repaid the meeds of your past Deeds.
54