English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٦٩
Ya Sin-69, Surah Ya Sin Verse-69
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-69, Surah Ya Sin Verse-69
Listen Quran 36/Ya Sin-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
Ya Sin-69, Surah Ya Sin Verse-69
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 69
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَمَا عَلَّمْنَاهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنبَغِي لَهُ إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ وَقُرْآنٌ مُّبِينٌ
﴿٦٩﴾
36/Ya Sin-69:
Va mea aallamneahush shi’ra va mea yanbaagee lah(lahu), in huva illea zikrun va kur’eanun mubeen(mubeenun).
Imam Iskender Ali Mihr
And We have not taught him (the Prophet) poetry, and this would not be suitable for him. This is nothing else than a Reminder (Dhikr) and plain Qur'ân (that is revealed to him).
Abdul Majid Daryabadi
And We have not taught him poetry, nor it befitteth him. This is but an admonition and a Recital luminous:
Ali Quli Qarai
We did not teach him poetry, nor does it behoove him. This is just a reminder and a manifest Quran,
Ali Unal
We have not taught him (the Messenger) poetry; further, it is not seemly for him. This is but a Reminder (teaching and admonishing), a Qur’an recited and conveyed (from God), clear in itself and clearly showing the truth.
Ahmed Ali
We have not taught (Muhammad) to versify, nor is it worthy of him. This is nothing but a reminder and illuminating discourse,
Ahmed Raza Khan
And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.
Amatul Rahman Omar
We have not taught him (- the Prophet Muhammad the art of composing) verses, nor does it become him (to be a poet). This (Qur´ân) is but a means to attain to eminence; a (Book) that is widely read, and tells the right from the wrong.
Arthur John Arberry
We have not taught him poetry; it is not seemly for him. It is only a Remembrance and a Clear Koran,
Hamid Aziz
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain (clarifying) Quran,
Hilali & Khan
And We have not taught him (Muhammad SAW) poetry, nor is it meet for him. This is only a Reminder and a plain Quran.
Maulana Muhammad Ali
And whomsoever We cause to live long, We reduce to an object state in creation. Do they not understand?
Mohammed Habib Shakir
And We have not taught him poetry, nor is it meet for him; it is nothing but a reminder and a plain Quran,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We have not taught him (Muhammad) poetry, nor is it meet for him. This is naught else than a Reminder and a Lecture making plain,
Muhammad Sarwar
We did not teach him (Muhammad) poetry, nor was he supposed to be a poet. It is only the word (of God) and the illustrious Quran
Qaribullah & Darwish
We have not taught him (Prophet Muhammad) poetry, nor does it become him. This is only a Remembrance and a Clear Holy Reading (Koran)
Saheeh International
And We did not give Prophet Muhammad, knowledge of poetry, nor is it befitting for him. It is not but a message and a clear Qur'an
Shah Faridul Haque
And We have not taught him (Prophet Mohammed- peace and blessings be upon him) to recite poetry, nor does it befit him; it is nothing but an advice and the bright Qur’an.
Talal Itani
We did not teach him poetry, nor is it proper for him. It is only a reminder, and a Clear Quran.
Wahiduddin Khan
We have not taught him any poetry nor would it be fitting for him. This is merely a Reminder and a clear Quran
Yusuf Ali
We have not instructed the (Prophet) in Poetry, nor is it meet for him: this is no less than a Message and a Qur´an making things clear:
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79