English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٨٠
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٨٠
Ya Sin-80, Surah Ya Sin Verse-80
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-80, Surah Ya Sin Verse-80
Listen Quran 36/Ya Sin-80
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83
Ya Sin-80, Surah Ya Sin Verse-80
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 80
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ الشَّجَرِ الْأَخْضَرِ نَارًا فَإِذَا أَنتُم مِّنْهُ تُوقِدُونَ
﴿٨٠﴾
36/Ya Sin-80:
Allazee caaala lakum minash shacaril aahdaarinearan fa izea antum minhu tookıdoon(tookıdoona).
Imam Iskender Ali Mihr
He Who has made for you the fire (oxygen) from the green tree, so that with it you kindle from it.
Abdul Majid Daryabadi
Who giveth you out of the green tree fire, and lo! ye kindle therewith.
Ali Quli Qarai
He, who made for you fire out of the green tree, and, behold, you light fire from it!
Ali Unal
He Who has made for you fire from the green tree, and see, you kindle fire with it.
Ahmed Ali
Who gave you fire from a green tree, with which you ignite the flame."
Ahmed Raza Khan
“The One Who has created for you fire from the green tree, so you kindle from it.”
Amatul Rahman Omar
`It is He Who produces fire for you out of the green tree, that you kindle (another fire) from it (even so new faith is kindled when the spiritually weak come in contact with the Divine Reformer).´
Arthur John Arberry
who has made for you out of the green tree fire and lo, from it you kindle.'
Hamid Aziz
"He Who has made for you the fire from the green tree, so that with it you kindle (your own fire).
Hilali & Khan
He, Who produces for you fire out of the green tree, when behold! You kindle therewith.
Maulana Muhammad Ali
Say: He will give life to them, Who brought them into existence at first, and He is Knower of all creation,
Mohammed Habib Shakir
He Who has made for you the fire (to burn) from the green tree, so that with it you kindle (fire).
Muhammad Marmaduke Pickthall
Who hath appointed for you fire from the green tree, and behold! ye kindle from it.
Muhammad Sarwar
He has created fire for you out of the green tree from which you can kindle other fires.
Qaribullah & Darwish
who has made fire for you from the green tree with which you kindle'
Saheeh International
[It is] He who made for you from the green tree, fire, and then from it you ignite.
Shah Faridul Haque
“The One Who has created for you fire from the green tree, so you kindle from it.”
Talal Itani
He who produced fuel for you from the green trees, with which you kindle a fire.
Wahiduddin Khan
He who produces fire for you from green trees and from this you kindle fire."
Yusuf Ali
"The same Who produces for you fire out of the green tree, when behold! ye kindle therewith (your own fires)!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
77
78
79
80
81
82
83