English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يس ٨٢
القرآن الكريم
»
سورة يس
»
سورة يس ٨٢
Ya Sin-82, Surah Ya Sin Verse-82
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ya Sin
»
Ya Sin-82, Surah Ya Sin Verse-82
Listen Quran 36/Ya Sin-82
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83
Ya Sin-82, Surah Ya Sin Verse-82
Compare all English translations of Surah Ya Sin - verse 82
سورة يس
Surah Ya Sin
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
إِنَّمَا أَمْرُهُ إِذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ
﴿٨٢﴾
36/Ya Sin-82:
Innamea amruhoo izea areada shay’an an yakoola lahu kun fa yakoon(yakoonu).
Imam Iskender Ali Mihr
His Command, when He wills (intends) anything, is only to say to it: “Be”! So it is.
Abdul Majid Daryabadi
His affair, when He intendeth a thing, is only that He saith Unto it: be, and it becometh.
Ali Quli Qarai
All His command, when He wills something, is to say to it ‘Be,’ and it is.
Ali Unal
When He wills a thing to be, He but says to it "Be!" and (in the selfsame instant) it is.
Ahmed Ali
When He wills a thing He has only to say: "Be," and it is.
Ahmed Raza Khan
And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” – and it thereupon happens!
Amatul Rahman Omar
Verily, His command, when He intends (to evolve) a thing, is (only) that He says to it, `Be´ and it comes into being (at proper time).
Arthur John Arberry
His command, when He desires a thing, is to say to it 'Be,' and it is.
Hamid Aziz
His command, when He intends anything, is only to say to it, " Be", and it is.
Hilali & Khan
Verily, His Command, when He intends a thing, is only that He says to it, "Be!" and it is!
Maulana Muhammad Ali
Is not He Who created the heavens and the earth able to create the like of them? Yea! And He is the Creator (of all), the Knower.
Mohammed Habib Shakir
His command, when He intends anything, is only to say to it: Be, so it is.
Muhammad Marmaduke Pickthall
But His command, when He intendeth a thing, is only that He saith unto it: Be! and it is.
Muhammad Sarwar
Whenever He decides to create something He has only to say, "Exist," and it comes into existence.
Qaribullah & Darwish
When He wills a thing, His command is to say to it 'Be', and it is!
Saheeh International
His command is only when He intends a thing that He says to it, "Be," and it is.
Shah Faridul Haque
And His only task when He intends a thing is to command it, “Be” - and it thereupon happens!
Talal Itani
His command, when He wills a thing, is to say to it, “Be,” and it comes to be.
Wahiduddin Khan
when He decrees a thing, He need only say, "Be!" and it is.
Yusuf Ali
Verily, when He intends a thing, His Command is, "be", and it is!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
79
80
81
82
83