English [Change]

Yunus-47, Surah Jonah Verse-47

10/Yunus-47 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Yunus-47, Surah Jonah Verse-47

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 47

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلِكُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولٌ فَإِذَا جَاء رَسُولُهُمْ قُضِيَ بَيْنَهُم بِالْقِسْطِ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ ﴿٤٧﴾
10/Yunus-47: Va li kulli ummatin rasoolun, faizea ceaa rasooluhum kudıya baynahum bil kıstı va hum lea yuzlaamoon(yuzlaamoona).

Imam Iskender Ali Mihr

For every nation there is a Messenger (Rasul); and when their Messenger comes, the matter is decided between them with justice and they are not wronged.

Abdul Majid Daryabadi

And for each community there hath been sent an apostle; and when their apostle hath arrived, the matter between them is decreed in equity, and they are not wronged.

Ali Quli Qarai

There is an apostle for every nation; so when their apostle comes, judgement is made between them with justice, and they are not wronged.

Ali Unal

Every community has its Messenger: when their Messenger comes, (some believe in him and the others not) and it is judged between them with absolute justice, and they are not wronged.

Ahmed Ali

For every people there is an apostle; and when their apostle is come the matter is decided between them equitably, and no one is wronged.

Ahmed Raza Khan

And in every nation was a Noble Messenger (from Allah); so when their Noble Messenger came to them, they were judged with fairness, and they were not wronged.

Amatul Rahman Omar

And for every nation there is a Messenger. So when their Messenger (of God) comes, the issue between them is judged with all fairness, and they are not done injustice to.

Arthur John Arberry

Every nation has its Messenger; then, when their Messenger comes, justly the issue is decided between them, and they are not wronged.

Hamid Aziz

Whether We show you something of that which We promised them, or whether We will take you to Ourself, still unto Us is their return; and Allah is also a witness to what they do.

Hilali & Khan

And for every Ummah (a community or a nation), there is a Messenger; when their Messenger comes, the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.

Maulana Muhammad Ali

And if We show thee something of that which We promise them, or cause thee to die, yet to Us is their return, and Allah is Witness to what they do.

Mohammed Habib Shakir

And every nation had an apostle; so when their apostle came, the matter was decided between them with justice and they shall not be dealt with unjustly.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And for every nation there is a messenger. And when their messenger cometh (on the Day of Judgment) it will be judged between them fairly, and they will not be wronged.

Muhammad Sarwar

A Messenger is appointed for all people. When the Messenger for them came he judged among them fairly and they were not wronged.

Qaribullah & Darwish

Every nation has its Messenger. Then, when their Messenger comes the matter is justly decided between them; they are not wronged.

Saheeh International

And for every nation is a messenger. So when their messenger comes, it will be judged between them in justice, and they will not be wronged

Shah Faridul Haque

And in every nation was a Noble Messenger (from Allah); so when their Noble Messenger came to them, they were judged with fairness, and they were not wronged.

Talal Itani

Every community has a messenger. When their messenger has come, judgment will be passed between them with fairness, and they will not be wronged.

Wahiduddin Khan

Every nation has a messenger. Once their messenger has come, judgement will be passed upon them in all fairness and they will not be wronged.

Yusuf Ali

To every people (was sent) a messenger: when their messenger comes (before them), the matter will be judged between them with justice, and they will not be wronged.
47