English [Change]

Yunus-67, Surah Jonah Verse-67

10/Yunus-67 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
67

Yunus-67, Surah Jonah Verse-67

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 67

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ اللَّيْلَ لِتَسْكُنُواْ فِيهِ وَالنَّهَارَ مُبْصِرًا إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٦٧﴾
10/Yunus-67: Huvallazee caaala lakumul layla li taskunoo feehi van naheara mubsırea(mubsıran), inna fee zealika laeayeatin li kaavmin yasmaoon(yasmaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day to make things visible. Most surely there are Signs in it for a people who would hear.

Abdul Majid Daryabadi

He it is who hath appointed for you the night that ye may repose therein and the day enlightening. Verily in that are signs for a people who listen.

Ali Quli Qarai

It is He who made the night for you, that you may rest in it, and the day to provide visibility. There are indeed signs in that for people who listen.

Ali Unal

It is He Who has made for you the night so that you may rest in it, and the day, sight-giving (for you to work in). Surely in this are signs (manifesting the truth) for people who hear and pay heed (to God’s Revelations, and view things and events in their light).

Ahmed Ali

It is He who made the night for you to rest, and made the day enlightening. Indeed there are signs in this for those who listen.

Ahmed Raza Khan

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

Amatul Rahman Omar

It is He Who made for you the night (dark) so that you may rest in it, and (Who) made the day full of light (that you may work in it). Surely, in this there are many signs for the people who would listen (to the Messages of God).

Arthur John Arberry

It is He who made for you the night to repose in it, and the day, to see; surely in that are signs for a people who have ears.

Hamid Aziz

Lo! Is it not unto Allah that belongs whoever is in the heavens and whoever is in the earth? What then do they follow who call on associates other than Allah? Verily, they follow nothing but fantasy, and verily, they do naught but lie (or guess).

Hilali & Khan

He it is Who has appointed for you the night that you may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily, in this are Ayat (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) for a people who listen (i.e. those who think deeply).

Maulana Muhammad Ali

Now, surely, whatever is in the heavens and whatever is in the earth is Allahs. And what do follow those who call on associates besides Allah? They follow naught but conjecture, and they only lie.

Mohammed Habib Shakir

He it is Who made for you the night that you might rest in it, and the day giving light; most surely there are signs in it for a people who would hear.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He it is Who hath appointed for you the night that ye should rest therein and the day giving sight. Lo! herein verily are portents for a folk that heed.

Muhammad Sarwar

It is God who has made the night for you to rest and has filled the day with light (as a means of visibility). In this there is evidence (of the existence of God) for the people who hear.

Qaribullah & Darwish

He it is who has made the night for your rest and the day to see. Surely, in this there are signs for people who listen.

Saheeh International

It is He who made for you the night to rest therein and the day, giving sight. Indeed in that are signs for a people who listen.

Shah Faridul Haque

It is He Who created the night for you so that you may gain rest in it and the day giving sight; indeed in this are signs for the people who heed.

Talal Itani

It is He who made the night for your rest, and the daylight for visibility. Surely in that are signs for people who listen.

Wahiduddin Khan

It is He who has made the night dark for you so that you may rest in it, and the day a source of light. Surely, there are signs in this for a people who listen.

Yusuf Ali

He it is That hath made you the night that ye may rest therein, and the day to make things visible (to you). Verily in this are signs for those who listen (to His Message).
67