English [Change]

Al-Ahzab-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
47

Al-Ahzab-47, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Ahzab - verse 47

سورة الأحزاب

Surah Al-Ahzab

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا ﴿٤٧﴾
33/Al-Ahzab-47: Va bashshiril mu’mineena bi anna lahum minaalleahi faadlan kabeerea(kabeeran).

Imam Iskender Ali Mihr

And give glad tidings to the believers that there is great (glorious light of) Virtue from Allah for them.

Abdul Majid Daryabadi

And bear thou unto the believers the glad tidings that theirs is from Allah a great grace.

Ali Quli Qarai

Announce to the faithful the good news that there will be for them a great grace from Allah.

Ali Unal

And (so) give the believers the glad tidings that surely for them is a great bounty from God (in addition to what they may have merited by their faith and good deeds).

Ahmed Ali

Give glad tidings to the believers that there is great bounty for them from God.

Ahmed Raza Khan

And give glad tidings to the believers that for them is Allah’s extreme munificence.

Amatul Rahman Omar

And (Prophet!) give the believers glad tidings that there awaits them great grace from Allâh.

Arthur John Arberry

Give good tidings to the believers that there awaits them with God great bounty.

Hamid Aziz

And as one inviting to Allah by His permission, and as a light-giving Lamp.

Hilali & Khan

And announce to the believers (in the Oneness of Allah and in His Messenger Muhammad SAW) the glad tidings, that they will have from Allah a Great Bounty.

Maulana Muhammad Ali

And as an inviter to Allah by His permission, and as a light-giving sun.

Mohammed Habib Shakir

And give to the believers the good news that they shall have a great grace from Allah.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And announce unto the believers the good tidings that they will have great bounty from Allah.

Muhammad Sarwar

Give glad news to the believers of their receiving great favor from God.

Qaribullah & Darwish

Give to the believers the glad tidings that with Allah there is for them a great bounty.

Saheeh International

And give good tidings to the believers that they will have from Allah great bounty.

Shah Faridul Haque

And give glad tidings to the believers that for them is Allah’s extreme munificence.

Talal Itani

And give the believers the good news that for them is a great reward.

Wahiduddin Khan

Convey to the believers the good news that God has bounteous blessings in store for them.

Yusuf Ali

Then give the Glad Tidings to the Believers, that they shall have from Allah a very great Bounty.
47