English [Change]

Al-Anbiya-107, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
107

Al-Anbiya-107, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 107

سورة الأنبياء

Surah Al-Anbiya

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمَا أَرْسَلْنَاكَ إِلَّا رَحْمَةً لِّلْعَالَمِينَ ﴿١٠٧﴾
21/Al-Anbiya-107: Va mea arsalneaka illea raahmatan lil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

And We have not sent you but as a Mercy for the Worlds.

Abdul Majid Daryabadi

And We have not sent thee except as a mercy unto the Worlds.

Ali Quli Qarai

We did not send you but as a mercy to all the nations.

Ali Unal

We have not sent you (O Muhammad) but as an unequalled mercy for all the worlds.

Ahmed Ali

We have sent you as a benevolence to the creatures of the world.

Ahmed Raza Khan

And We did not send you (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Amatul Rahman Omar

And We did not send you (O Muhammad!) but as a blessing and mercy, for all beings.

Arthur John Arberry

We have not sent thee, save as a mercy unto all beings.

Hamid Aziz

Verily, in this is a plain statement for a people who serve Me.

Hilali & Khan

And We have sent you (O Muhammad SAW) not but as a mercy for the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

Surely in this is a message for a people who serve (us).

Mohammed Habib Shakir

And We have hot sent you but as a mercy to the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

We sent thee not save as a mercy for the peoples.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), We have sent you for no other reason but to be a mercy for mankind.

Qaribullah & Darwish

We have not sent you (Prophet Muhammad) except as a mercy to all the worlds.

Saheeh International

And We have not sent you, [O Muhammad], except as a mercy to the worlds.

Shah Faridul Haque

And We did not send you (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him) except as a mercy for the entire world. (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – is the Prophet towards all mankind.)

Talal Itani

We did not send you except as mercy to mankind.

Wahiduddin Khan

We have sent you forth as a mercy to all mankind.

Yusuf Ali

We sent thee not, but as a Mercy for all creatures.
107