English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ٥١
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٥١
Al-Anbiya-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-51
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
Al-Anbiya-51, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 51
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ آتَيْنَا إِبْرَاهِيمَ رُشْدَهُ مِن قَبْلُ وَكُنَّا بِه عَالِمِينَ
﴿٥١﴾
21/Al-Anbiya-51:
Va lakaad eataynea ibreaheema rushdahu min kaablu va kunnea bihee ealimeen(ealimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We gave to Abraham his Rushd (the authorization to lead others to Irshad) and We were the All-Knower of him (We knew that he had the ability to have Irshad).
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We vouchsafed un to lbrahim his rectitude aforetime, and him We had ever known.
Ali Quli Qarai
Certainly We had given Abraham his probity before, and We knew him
Ali Unal
Indeed We had, before this, granted Abraham discretion and his particular consciousness of truth, and We knew him very well (in all aspects of his character).
Ahmed Ali
We had earlier given Abraham true direction, for We knew him well.
Ahmed Raza Khan
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Amatul Rahman Omar
And We gave Abraham his rectitude (befitting his station as a Prophet of God) before (this). We knew him fully well (for his personal qualities).
Arthur John Arberry
We gave Abraham aforetime his rectitude -- for We knew him --
Hamid Aziz
This is a blessed Reminder which We have sent down (or revealed), will you then reject it?
Hilali & Khan
And indeed We bestowed aforetime on Ibrahim (Abraham) his (portion of) guidance, and We were Well-Acquainted with him (as to his Belief in the Oneness of Allah, etc.).
Maulana Muhammad Ali
And this is a blessed Reminder, which We have revealed. Will you then deny it?
Mohammed Habib Shakir
And certainly We gave to Ibrahim his rectitude before, and We knew him fully well.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And We verily gave Abraham of old his proper course, and We were Aware of him,
Muhammad Sarwar
To Abraham We gave the right guidance and We knew him very well.
Qaribullah & Darwish
Before this We gave Abraham his virtue, for We knew him.
Saheeh International
And We had certainly given Abraham his sound judgement before, and We were of him well-Knowing
Shah Faridul Haque
And indeed We bestowed Ibrahim with guidance from the beginning, and We were Aware of him.
Talal Itani
We gave Abraham his integrity formerly, and We knew him well.
Wahiduddin Khan
Before this We gave Abraham his guidance. We knew him well.
Yusuf Ali
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
48
49
50
51
52
53
54
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111