English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ٦٩
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٦٩
Al-Anbiya-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-69
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89
94
99
104
109
Al-Anbiya-69, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 69
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْنَا يَا نَارُ كُونِي بَرْدًا وَسَلَامًا عَلَى إِبْرَاهِيمَ
﴿٦٩﴾
21/Al-Anbiya-69:
Kulnea yea nearu koonee bardan va saleaman aalea ibraaheem(ibraaheema).
Imam Iskender Ali Mihr
We said: “O fire! Be cool and peaceful (safe) for Abraham”.
Abdul Majid Daryabadi
We said: O fire! be thou cool and peace unto Ibrahim
Ali Quli Qarai
We said, ‘O fire! Be cool and safe for Abraham!’
Ali Unal
"O fire," We ordered, "Be cool and peaceful for Abraham!"
Ahmed Ali
"Turn cold, O fire," We said, "and give safety to Abraham."
Ahmed Raza Khan
We said, “O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim.”
Amatul Rahman Omar
We said, `O fire, be you a means of coolness and safety for Abraham.´
Arthur John Arberry
We said, 'O fire, be coolness and safety for Abraham!'
Hamid Aziz
They cried, "Burn him, and stand by your gods, if you are going to do anything."
Hilali & Khan
We (Allah) said: "O fire! Be you coolness and safety for Ibrahim (Abraham)!"
Maulana Muhammad Ali
They said: Burn him, and help your gods, if you are going to do (anything).
Mohammed Habib Shakir
We said: O fire! be a comfort and peace to Ibrahim;
Muhammad Marmaduke Pickthall
We said: O fire, be coolness and peace for Abraham,
Muhammad Sarwar
We said to the fire, "Be cool and peaceful (with Abraham)".
Qaribullah & Darwish
'O Fire' We said, 'be coolness and safety for Abraham'
Saheeh International
Allah said, "O fire, be coolness and safety upon Abraham."
Shah Faridul Haque
We said, "O fire, become cool and peaceful upon Ibrahim."
Talal Itani
We said, “O fire, be coolness and safety upon Abraham.”
Wahiduddin Khan
But We said, "Fire! Be cool and a means of safety for Abraham."
Yusuf Ali
We said, "O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
66
67
68
69
70
71
72
79
84
89
94
99
104
109