English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأنبياء ٧٨
القرآن الكريم
»
سورة الأنبياء
»
سورة الأنبياء ٧٨
Al-Anbiya-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Anbiya
Listen Quran 21/Al-Anbiya-78
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
75
76
77
78
79
80
81
88
93
98
103
108
Al-Anbiya-78, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Anbiya - verse 78
سورة الأنبياء
Surah Al-Anbiya
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَدَاوُودَ وَسُلَيْمَانَ إِذْ يَحْكُمَانِ فِي الْحَرْثِ إِذْ نَفَشَتْ فِيهِ غَنَمُ الْقَوْمِ وَكُنَّا لِحُكْمِهِمْ شَاهِدِينَ
﴿٧٨﴾
21/Al-Anbiya-78:
Va deavuda va sulaymeana iz yaahkumeani feel haarsi iz nafashat feehi gaanamul kaavm(kaavmi), va kunnea li hukmihim sheahideen(sheahideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And David and Solomon were giving judgment concerning the field when the people’s sheep pastured (without a shepherd) therein by night, and We were Bearer of Witness to their judgment.
Abdul Majid Daryabadi
And Daud and Sulaiman! recall what time they gave judgment regarding the tillage when certain people´s sheep had pastured therein at night; and of the judgment concerning them We were the Witnesses.
Ali Quli Qarai
And [remember] David and Solomon when they gave judgement concerning the tillage when the sheep of some people strayed into it by night, and We were witness to their judgement.
Ali Unal
(Among those whom We made leaders were) David and Solomon. The two were once judging a case regarding a field into which the sheep of some other people had strayed at night. We were watching and witnessing their judgment.
Ahmed Ali
(Remember) David and Solomon, when they pronounced judgement about the field which was eaten up at night by sheep belonging to certain people. We were witness to their judgement.
Ahmed Raza Khan
And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people’s sheep had strayed into it at night; and We were Present at the time of their deciding.
Amatul Rahman Omar
And (We bestowed Our favours on) David and Solomon. Behold! they gave their (respective) judgment in the disputed matter about a certain crop when the sheep of a certain people strayed into it at night, and We were bearers of witness to the judgment they gave (them).
Arthur John Arberry
And David and Solomon -- when they gave judgment concerning the tillage, when the sheep of the people strayed there, and We bore witness to their judgment;
Hamid Aziz
And We helped him against the people who said Our signs were lies; verily, they were a bad people, therefore did We drown them all.
Hilali & Khan
And (remember) Dawud (David) and Sulaiman (Solomon), when they gave judgement in the case of the field in which the sheep of certain people had pastured at night and We were witness to their judgement.
Maulana Muhammad Ali
And We helped him against the people who rejected Our messages. Surely they were an evil people, so We drowned them all.
Mohammed Habib Shakir
And Dawood and Sulaiman when they gave judgment concerning the field when the people´s sheep pastured therein by night, and We were bearers of witness to their judgment.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And David and Solomon, when they gave judgment concerning the field, when people´s sheep had strayed and browsed therein by night; and We were witnesses to their judgment.
Muhammad Sarwar
David and Solomon were trying to settle the case of the people´s sheep that grazed in a corn-field at night. We witnessed their decree in that matter.
Qaribullah & Darwish
And David and Solomon they passed judgment upon the tilled land on which the people? s sheep had strayed. We bore witness to their judgment, and
Saheeh International
And [mention] David and Solomon, when they judged concerning the field - when the sheep of a people overran it [at night], and We were witness to their judgement.
Shah Faridul Haque
And remember Dawud and Sulaiman, when they were deciding the dispute of a field, when some people’s sheep had strayed into it at night; and We were Present at the time of their deciding.
Talal Itani
And David and Solomon, when they gave judgment in the case of the field, when some people’s sheep wandered therein by night; and We were witnesses to their judgment.
Wahiduddin Khan
Tell of David and Solomon who both passed judgement on the field into which some people's sheep had strayed [and grazed] at night. We bore witness to their judgement.
Yusuf Ali
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
75
76
77
78
79
80
81
88
93
98
103
108