English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ١٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ١٧
Al-A'raf-17, Surah The Heights Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-17, Surah The Heights Verse-17
Listen Quran 7/Al-A'raf-17
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
Al-A'raf-17, Surah The Heights Verse-17
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 17
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ لآتِيَنَّهُم مِّن بَيْنِ أَيْدِيهِمْ وَمِنْ خَلْفِهِمْ وَعَنْ أَيْمَانِهِمْ وَعَن شَمَآئِلِهِمْ وَلاَ تَجِدُ أَكْثَرَهُمْ شَاكِرِينَ
﴿١٧﴾
7/Al-A'raf-17:
Summa la eatiyannahum min bayni aydeehim va min haalfihim va aan aymeanihim va aan shameailihim, va lea tacidu aksarahum sheakireen(sheakireena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then I will certainly come to them from before them and from behind them and from their right-hand side and from their left-hand side; and You shall not find most of them thankful.
Abdul Majid Daryabadi
Then surely I will come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and Thou shalt not find the most of them thankful.
Ali Quli Qarai
Then I will come at them from their front and from their rear, and from their right and their left, and You will not find most of them to be grateful.’
Ali Unal
"Then I will come upon them from before them and from behind them, and from their right and from their left. And You will not find most of them thankful."
Ahmed Ali
And I shall come upon them from the front and behind, right and left; and You will not find among them many who would give thanks."
Ahmed Raza Khan
“Then I will certainly approach them – from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful.”
Amatul Rahman Omar
`There will I come upon them from their front and from their backs and from their right and from their left so that You will not find most of them grateful (to You).´
Arthur John Arberry
then I shall come on them from before them and from behind them, from their right hands and their left hands; Thou wilt not find most of them thankful.'
Hamid Aziz
Then I will surely come to them, from before them and from behind them; and most of them you shall not find thankful."
Hilali & Khan
Then I will come to them from before them and behind them, from their right and from their left, and You will not find most of them as thankful ones (i.e. they will not be dutiful to You)."
Maulana Muhammad Ali
He said: As Thou hast adjudged me to be erring, I will certainly lie in wait for them in Thy straight path,
Mohammed Habib Shakir
Then I will certainly come to them from before them and from behind them, and from their right-hand side and from their left-hand side; and Thou shalt not find most of them thankful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then I shall come upon them from before them and from behind them and from their right hands and from their left hands, and Thou wilt not find most of them beholden (unto Thee).
Muhammad Sarwar
I shall attack them from all directions and You will not find many of them giving You thanks".
Qaribullah & Darwish
and come upon them from the front and from the rear, from their right and from their left. Then, You shall find most of them ungrateful'
Saheeh International
Then I will come to them from before them and from behind them and on their right and on their left, and You will not find most of them grateful [to You]."
Shah Faridul Haque
"Then I will certainly approach them - from their front and from behind them and from their right and from their left; and You will find most of them not thankful."
Talal Itani
Then I will come at them from before them, and from behind them, and from their right, and from their left; and you will not find most of them appreciative.”
Wahiduddin Khan
then I will surely come upon them from before them and from behind them and from their right and from their left, and then You will find most of them ungrateful."
Yusuf Ali
"Then will I assault them from before them and behind them, from their right and their left: Nor wilt thou find, in most of them, gratitude (for thy mercies)."
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202