English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الأعراف ٥٢
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٥٢
Al-A'raf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
Listen Quran 7/Al-A'raf-52
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
Al-A'raf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 52
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
﴿٥٢﴾
7/Al-A'raf-52:
Va lakaad ci'neahum bi kiteabin faassaalneahu aalea ilmin hudan va raahmatan li kaavmin yu'minoon(yu'minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And certainly We have brought them a Book which We have explained in detail with knowledge, as a Guidance and a Mercy for a people who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah before death).
Abdul Majid Daryabadi
And assuredly We have brought unto them a book which We have detailed according to knowledge a guidance and, mercy unto a people who believe.
Ali Quli Qarai
Certainly We have brought them a Book, which We have elaborated with knowledge, as a guidance and mercy for a people who have faith.
Ali Unal
Assuredly We have brought them a Book (the meaning and commandments of) which We set out in detail with knowledge, as guidance and mercy for people who will believe and who have already believed.
Ahmed Ali
Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.
Ahmed Raza Khan
And indeed We brought to them a Book, which We have explained in detail with a great knowledge – a guidance and a mercy for people who believe.
Amatul Rahman Omar
`Although We had brought them a Book which We had made clear with knowledge, as a guidance and as a mercy for a people who believe.´
Arthur John Arberry
And We have brought to them a Book that We have well distinguished, resting on knowledge, a guidance and a mercy unto a people that believe.
Hamid Aziz
Now We have brought them a Book explaining it with knowledge, a guidance and a mercy to a people who believe.
Hilali & Khan
Certainly, We have brought to them a Book (the Quran) which We have explained in detail with knowledge, - a guidance and a mercy to a people who believe.
Maulana Muhammad Ali
Who take their religion for an idle sport and a play, and this world’s life deceives them. So this day We shall forsake them, as they neglected the meetings of this day of theirs, and as they denied Our messages.
Mohammed Habib Shakir
And certainly We have brought them a Book which We have made clear with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Verily We have brought them a Scripture which We expounded with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.
Muhammad Sarwar
We have revealed the Book of guidance and mercy to the believers and We know all of its details.
Qaribullah & Darwish
We have brought to them a Book which We have made plain based upon knowledge, a guidance and a mercy to believers.
Saheeh International
And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.
Shah Faridul Haque
And indeed We brought to them a Book, which We have explained in detail with a great knowledge - a guidance and a mercy for people who believe.
Talal Itani
We have given them a Scripture, which We detailed with knowledge—guidance and mercy for people who believe.
Wahiduddin Khan
And surely We have brought them a Book which We have expounded with knowledge, a guide and a mercy for those who believe.
Yusuf Ali
For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
49
50
51
52
53
54
55
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202