English [Change]

Al-A'raf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

Al-A'raf-52, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 52

سورة الأعراف

Surah Al-A'raf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَقَدْ جِئْنَاهُم بِكِتَابٍ فَصَّلْنَاهُ عَلَى عِلْمٍ هُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ ﴿٥٢﴾
7/Al-A'raf-52: Va lakaad ci'neahum bi kiteabin faassaalneahu aalea ilmin hudan va raahmatan li kaavmin yu'minoon(yu'minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And certainly We have brought them a Book which We have explained in detail with knowledge, as a Guidance and a Mercy for a people who believe (who are âmenû, who wish to reach Allah before death).

Abdul Majid Daryabadi

And assuredly We have brought unto them a book which We have detailed according to knowledge a guidance and, mercy unto a people who believe.

Ali Quli Qarai

Certainly We have brought them a Book, which We have elaborated with knowledge, as a guidance and mercy for a people who have faith.

Ali Unal

Assuredly We have brought them a Book (the meaning and commandments of) which We set out in detail with knowledge, as guidance and mercy for people who will believe and who have already believed.

Ahmed Ali

Indeed We had brought to them a Book distinct, replete with knowledge, and guidance and grace for men who believe.

Ahmed Raza Khan

And indeed We brought to them a Book, which We have explained in detail with a great knowledge – a guidance and a mercy for people who believe.

Amatul Rahman Omar

`Although We had brought them a Book which We had made clear with knowledge, as a guidance and as a mercy for a people who believe.´

Arthur John Arberry

And We have brought to them a Book that We have well distinguished, resting on knowledge, a guidance and a mercy unto a people that believe.

Hamid Aziz

Now We have brought them a Book explaining it with knowledge, a guidance and a mercy to a people who believe.

Hilali & Khan

Certainly, We have brought to them a Book (the Quran) which We have explained in detail with knowledge, - a guidance and a mercy to a people who believe.

Maulana Muhammad Ali

Who take their religion for an idle sport and a play, and this world’s life deceives them. So this day We shall forsake them, as they neglected the meetings of this day of theirs, and as they denied Our messages.

Mohammed Habib Shakir

And certainly We have brought them a Book which We have made clear with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Verily We have brought them a Scripture which We expounded with knowledge, a guidance and a mercy for a people who believe.

Muhammad Sarwar

We have revealed the Book of guidance and mercy to the believers and We know all of its details.

Qaribullah & Darwish

We have brought to them a Book which We have made plain based upon knowledge, a guidance and a mercy to believers.

Saheeh International

And We had certainly brought them a Book which We detailed by knowledge - as guidance and mercy to a people who believe.

Shah Faridul Haque

And indeed We brought to them a Book, which We have explained in detail with a great knowledge - a guidance and a mercy for people who believe.

Talal Itani

We have given them a Scripture, which We detailed with knowledge—guidance and mercy for people who believe.

Wahiduddin Khan

And surely We have brought them a Book which We have expounded with knowledge, a guide and a mercy for those who believe.

Yusuf Ali

For We had certainly sent unto them a Book, based on knowledge, which We explained in detail,- a guide and a mercy to all who believe.
52