English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الأعراف ٧
القرآن الكريم
»
سورة الأعراف
»
سورة الأعراف ٧
Al-A'raf-7, Surah The Heights Verse-7
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-A'raf
»
Al-A'raf-7, Surah The Heights Verse-7
Listen Quran 7/Al-A'raf-7
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202
Al-A'raf-7, Surah The Heights Verse-7
Compare all English translations of Surah Al-A'raf - verse 7
سورة الأعراف
Surah Al-A'raf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَنَقُصَّنَّ عَلَيْهِم بِعِلْمٍ وَمَا كُنَّا غَآئِبِينَ
﴿٧﴾
7/Al-A'raf-7:
Fa la nakussaanna aalayhim bi ilmin va mea kunnea geaibeen(geaibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Then most certainly We will explain to them with knowledge. We were not unaware (of their actions).
Abdul Majid Daryabadi
Then surely We will recount unto them with knowledge, and We have not been absent.
Ali Quli Qarai
Then We will surely recount to them with knowledge, for We had not been absent.
Ali Unal
Then We will surely narrate to them (the full account of their worldly lives) with (full, accurate) knowledge; We were not absent (while they were doing their deeds and so we have a perfect record).
Ahmed Ali
We shall recount (their deeds) to them with knowledge, for We were never absent (and saw all they did).
Ahmed Raza Khan
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent.
Amatul Rahman Omar
We will certainly relate to them (true facts) with exact details, having full knowledge of them, for We were never absent (from them when it came to pass).
Arthur John Arberry
and We shall relate to them with knowledge; assuredly We were not absent.
Hamid Aziz
Then We will narrate to them with knowledge, for We were never absent.
Hilali & Khan
Then surely, We shall narrate unto them (their whole story) with knowledge, and indeed We were not absent.
Maulana Muhammad Ali
Then certainly We shall question those to whom messengers were sent, and We shall question the messengers,
Mohammed Habib Shakir
Then most certainly We will relate to them with knowledge, and We were not absent.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then verily We shall narrate unto them (the event) with knowledge, for We were not absent (when it came to pass).
Muhammad Sarwar
We will tell them with absolute certainty (what they had done) for We had never been absent from them (during their lifetime).
Qaribullah & Darwish
With knowledge We will narrate to them, for We are never absent.
Saheeh International
Then We will surely relate [their deeds] to them with knowledge, and We were not [at all] absent.
Shah Faridul Haque
So indeed We shall inform them with Our knowledge and We were not absent.
Talal Itani
We will narrate to them with knowledge, for We were never absent.
Wahiduddin Khan
with full knowledge, We shall tell them what they did, for We have never been away from them.
Yusuf Ali
And verily, We shall recount their whole story with knowledge, for We were never absent (at any time or place).
0
4
5
6
7
8
9
10
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
127
132
137
142
147
152
157
162
167
172
177
182
187
192
197
202