English [Change]

Al-Baqarah-127, Surah The Cow Verse-127

2/Al-Baqarah-127 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
127

Al-Baqarah-127, Surah The Cow Verse-127

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 127

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِذْ يَرْفَعُ إِبْرَاهِيمُ الْقَوَاعِدَ مِنَ الْبَيْتِ وَإِسْمَاعِيلُ رَبَّنَا تَقَبَّلْ مِنَّا إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ ﴿١٢٧﴾
2/Al-Baqarah-127: Va iz yarfau ibreaheemul kaaveaida minal bayti vaismeaeel(ismeaeelu) raabbanea takaabbal minnea innaka antas sameeul aaleem(aaleemu).

Imam Iskender Ali Mihr

And (remember) when Abraham and (his son) Ishmael were raising the foundations of the House (saying): “Our Lord! Accept (this service) from us, Verily, You are the All-Hearing, the All-Knowing”.

Abdul Majid Daryabadi

And recall what time Ibrahim was raising the foundation of the House and also Ismai´l, praying: our Lord! accept of us; verily Thou! Thou art the Hearer, the Knower!

Ali Quli Qarai

As Abraham raised the foundations of the House with Ishmael, [they prayed]: ‘Our Lord, accept it from us! Indeed You are the All-hearing, the All-knowing.

Ali Unal

And when Abraham, and Ishmael with him, raised the foundations of the House (they were praying): "Our Lord! Accept (this service) from us. Surely You are the All-Hearing, the All-Knowing.

Ahmed Ali

And when Abraham said: "O Lord, make this a city of peace, and give those of its citizens who believe in God and the Last Day fruits for food," He answered: "To those will I also give a little who believe not, for a time, then drag them to Hell, a dreadful destination!"

Ahmed Raza Khan

And (remember) when Ibrahim was raising the foundations of the House, along with Ismail; (saying), “Our Lord! Accept it from us; indeed You only are the All Hearing, the All Knowing.”

Amatul Rahman Omar

And when Abraham raised the foundations of the House and Ismâîl (with him, and they were praying), `Our Lord! accept (this service) from us, You, indeed, You are the All-Hearing, the All-Knowing.

Arthur John Arberry

And when Abraham, and Ishmael with him, raised up the foundations of the House: 'Our Lord, receive this from us; Thou art the All-hearing, the All-knowing;

Hamid Aziz

And when Abraham raised up the foundations of the House with Ishmael, (with this prayer) "Lord! Receive it from us, verily, you are All-Hearing and All-Knowing.

Hilali & Khan

And (remember) when Ibrahim (Abraham) and (his son) Isma'il (Ishmael) were raising the foundations of the House (the Ka'bah at Makkah), (saying), "Our Lord! Accept (this service) from us. Verily! You are the All-Hearer, the All-Knower."

Maulana Muhammad Ali

And when Abraham and Ishmael raised the foundations of the House: Our Lord, accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing.

Mohammed Habib Shakir

And when Ibrahim and Ismail raised the foundations of the House: Our Lord! accept from us; surely Thou art the Hearing, the Knowing:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And when Abraham and Ishmael were raising the foundations of the House, (Abraham prayed): Our Lord! Accept from us (this duty). Lo! Thou, only Thou, art the Hearer, the Knower.

Muhammad Sarwar

While Abraham and Ishmael were raising the foundation of the house, they prayed, "Lord, accept our labor. You are All-hearing and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

And when Abraham and Ishmael raised the foundations of the House (supplicating): 'O our Lord, accept this from us, You are the Hearer, the Knower.

Saheeh International

And [mention] when Abraham was raising the foundations of the House and [with him] Ishmael, [saying], "Our Lord, accept [this] from us. Indeed You are the Hearing, the Knowing.

Shah Faridul Haque

And (remember) when Ibrahim was raising the foundations of the House, along with Ismail; (saying), "Our Lord! Accept it from us; indeed You only are the All Hearing, the All Knowing."

Talal Itani

As Abraham raises the foundations of the House, together with Ishmael, “Our Lord, accept it from us, You are the Hearer, the Knower.

Wahiduddin Khan

And when Abraham and Ishmael were laying the foundations of the House, [they prayed], "Our Lord, accept this from us; for You are All Hearing, All Knowing.

Yusuf Ali

And remember Abraham and Isma´il raised the foundations of the House (With this prayer): "Our Lord! Accept (this service) from us: For Thou art the All-Hearing, the All-knowing.
127
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.