English [Change]

Al-Baqarah-261, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
261

Al-Baqarah-261, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 261

سورة البقرة

Surah Al-Baqarah

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مَّثَلُ الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ كَمَثَلِ حَبَّةٍ أَنبَتَتْ سَبْعَ سَنَابِلَ فِي كُلِّ سُنبُلَةٍ مِّئَةُ حَبَّةٍ وَاللّهُ يُضَاعِفُ لِمَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ ﴿٢٦١﴾
2/Al-Baqarah-261: Masalullazeena yunfikoona amvealahum fee sabeelilleahi ka masali haabbatin anbatat sab’aa saneabila fee kulli sunbulatin miatu haabbatin, vaalleahu yudeaifu li man yasheau, vaalleahu veasiun aaleem(aaleemun).

Imam Iskender Ali Mihr

The parable of those who spend their wealth in Allah’s Way is as the parable of a grain; it grows seven ears, and in each ear there are a hundred grains. Allah gives manifold increase to whom He wills. And Allah is All-Embracing, All-Knowing.

Abdul Majid Daryabadi

The likeness of those who expend their substance in the way of Allah is as the likeness of a grain that groweth seven ears and in each ear one hundred grains: and Allah multiplieth unto whomsoever He listeth. Allah is Bounteous, Knowing.

Ali Quli Qarai

The parable of those who spend their wealth in the way of Allah is that of a grain which grows seven ears, in every ear a hundred grains. Allah enhances severalfold whomever He wishes, and Allah is all-bounteous, all-knowing.

Ali Unal

The parable of those who spend their wealth in God’s cause is like that of a grain that sprouts seven ears, and in every ear there are a hundred grains. God multiplies for whom He wills. God is All-Embracing (with His mercy), All-Knowing.

Ahmed Ali

The semblance of those who expend their wealth in the way of God is that of a grain of corn from which grow seven ears, each ear containing a hundred grains. Truly God increases for whomsoever He will, for God is infinite and all-wise.

Ahmed Raza Khan

The example of those who spend their wealth in Allah’s way is similar to that of a grain which has sprouted seven stalks and in each stalk are a hundred grains; and Allah may increase it still more than this, for whomever He wills; and Allah is Most Capable, All Knowing.

Amatul Rahman Omar

The attribute of those who spend their wealth in the cause of Allâh is like the attribute of a grain (of corn) which sprouts seven ears, each ear bearing a hundred grains. And Allâh multiplies further for whomsoever He pleases, for Allâh is Bountiful, All-Knowing.

Arthur John Arberry

The likeness of those who expend their wealth in the way of God is as the likeness of a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains. So God multiplies unto whom He will; God is All-embracing, All-knowing.

Hamid Aziz

The likeness of those who expend their wealth in Allah´s way is as the likeness of a grain that grows to seven ears, in every ear a hundred grains, for Allah will give many fold unto whom He pleases; for Allah is All-Embracing and All-Knowing.

Hilali & Khan

The likeness of those who spend their wealth in the Way of Allah, is as the likeness of a grain (of corn); it grows seven ears, and each ear has a hundred grains. Allah gives manifold increase to whom He pleases. And Allah is All-Sufficient for His creatures' needs, All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

The parable of those who spend their wealth in the way of Allah is as the parable of a grain growing seven ears, in every ear a hundred grains. And Allah multiplies (further) for whom He pleases. And Allah is Ample-giving, Knowing.

Mohammed Habib Shakir

The parable of those who spend their property in the way of Allah is as the parable of a grain growing seven ears (with) a hundred grains in every ear; and Allah multiplies for whom He pleases; and Allah is Ample-giving, Knowing

Muhammad Marmaduke Pickthall

The likeness of those who spend their wealth in Allah´s way is as the likeness of a grain which groweth seven ears, in every ear a hundred grains. Allah giveth increase manifold to whom He will. Allah is All-Embracing, All-Knowing.

Muhammad Sarwar

Spending money for the cause of God is as the seed from which seven ears may grow, each bearing one hundred grains. God gives in multiples to those whom He wants. God is Munificent and All-knowing.

Qaribullah & Darwish

The example of those who give their wealth in the way of Allah is like a grain of corn that sprouts seven ears, in every ear a hundred grains. Allah multiplies to whom He will, Allah is the Embracer, the Knower.

Saheeh International

The example of those who spend their wealth in the way of Allah is like a seed [of grain] which grows seven spikes; in each spike is a hundred grains. And Allah multiplies [His reward] for whom He wills. And Allah is all-Encompassing and Knowing.

Shah Faridul Haque

The example of those who spend their wealth in Allah’s way is similar to that of a grain which has sprouted seven stalks and in each stalk are a hundred grains; and Allah may increase it still more than this, for whomever He wills; and Allah is Most Capable, All Knowing.

Talal Itani

The parable of those who spend their wealth in God’s way is that of a grain that produces seven spikes; in each spike is a hundred grains. God multiplies for whom He wills. God is Bounteous and Knowing.

Wahiduddin Khan

Those who spend their wealth for God's cause may be compared to a grain of corn which sprouts into seven ears, with a hundred grains in each ear: for God grants manifold increase to whom He wills; God is infinite and all knowing.

Yusuf Ali

The parable of those who spend their substance in the way of Allah is that of a grain of corn: it groweth seven ears, and each ear Hath a hundred grains. Allah giveth manifold increase to whom He pleaseth: And Allah careth for all and He knoweth all things.
261