English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة البقرة ٢٧٤
القرآن الكريم
»
سورة البقرة
»
سورة البقرة ٢٧٤
Al-Baqarah-274, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Baqarah
Listen Quran 2/Al-Baqarah-274
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
271
272
273
274
275
276
277
284
Al-Baqarah-274, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Baqarah - verse 274
سورة البقرة
Surah Al-Baqarah
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
الَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمْوَالَهُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ وَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ
﴿٢٧٤﴾
2/Al-Baqarah-274:
Allazeena yunfikoona amvealahum bil layli van naheari sirraan va aaleaniyatan fa lahum acruhum inda raabbihim, va lea haavfun aalayhim va lea hum yaahzanoon(yaahzanoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Those who spend their property by night and by day, secretly and openly, now for them is their reward with Allah, and there is no fear on them, nor shall they grieve.
Abdul Majid Daryabadi
Those who expend their riches by night and by day, in secret and openly, theirs shall be their hire with their Lord; no fear shall come on them, nor shall they grieve.
Ali Quli Qarai
Those who give their wealth by night and day, secretly and openly, they shall have their reward near their Lord, and they will have no fear, nor will they grieve.
Ali Unal
Those who spend their wealth night and day, secretly and in public, their reward is with their Lord, and they will have no fear, nor will they grieve.
Ahmed Ali
Those who spend of their wealth in the way of God, day and night, in secret or openly, have their reward with their Lord, and have nothing to fear or regret.
Ahmed Raza Khan
Those who spend their wealth by night and day, secretly and openly – their reward is with their Lord; and there shall be no fear upon them nor shall they grieve.
Amatul Rahman Omar
Those who spend their wealth by night and by day (for the cause of Allâh) privately and publicly have their reward with their Lord, they shall have no cause of fear, nor shall they ever grieve.
Arthur John Arberry
Those who expend their wealth night and day, secretly and in public, their wage awaits them with their Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Hamid Aziz
Those who expend their wealth by night and day, secretly and openly, they shall have their reward with their Lord. No fear shall come on them, nor shall they grieve.
Hilali & Khan
Those who spend their wealth (in Allah's Cause) by night and day, in secret and in public, they shall have their reward with their Lord. On them shall be no fear, nor shall they grieve.
Maulana Muhammad Ali
Those who spend their wealth by night and day, privately and publicly, their reward is with their Lord; and they have no fear, nor shall they grieve.
Mohammed Habib Shakir
(As for) those who spend their property by night and by day, secretly and openly, they shall have their reward from their Lord and they shall have no fear, nor shall they grieve.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Those who spend their wealth by night and day, by stealth and openly, verily their reward is with their Lord, and their shall no fear come upon them neither shall they grieve.
Muhammad Sarwar
Those who spend their property for the cause of God, any time during the day or night, in public or in private, will receive their reward from their Lord. There will be no fear for them nor will they grieve.
Qaribullah & Darwish
Those who spend their wealth by day and by night, in private and in public, their wage is with their Lord, and no fear shall be on them, neither shall they sorrow.
Saheeh International
Those who spend their wealth [in Allah 's way] by night and by day, secretly and publicly - they will have their reward with their Lord. And no fear will there be concerning them, nor will they grieve.
Shah Faridul Haque
Those who spend their wealth by night and day, secretly and openly - their reward is with their Lord; and there shall be no fear upon them nor shall they grieve.
Talal Itani
Those who spend their wealth by night and day, privately and publicly, will receive their reward from their Lord. They have nothing to fear, nor shall they grieve.
Wahiduddin Khan
Those who spend their wealth night and day, both privately and publicly, will receive their reward from their Lord. They shall have no fear, nor shall they grieve.
Yusuf Ali
Those who (in charity) spend of their goods by night and by day, in secret and in public, have their reward with their Lord: on them shall be no fear, nor shall they grieve.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
115
120
125
130
135
140
145
150
155
160
165
170
175
180
185
190
195
200
205
210
215
220
225
230
235
240
245
250
255
260
265
270
271
272
273
274
275
276
277
284