English [Change]

Al-Hadid-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
1

Al-Hadid-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 1

سورة الحـديد

Surah Al-Hadid

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿١﴾
57/Al-Hadid-1: Sabbahaa lilleahi mea fees sameaveati val aard(aardı), va huval aazeezul haakeem(haakeemu).

Imam Iskender Ali Mihr

Whatever is in the heavens and the earth glorified (and glorifies) Allah, and He is the All-Mighty, the All-Wise.

Abdul Majid Daryabadi

Whatsoever is in the heavens and the earth halloweth Allah; and He is the Mighty, the Wise.

Ali Quli Qarai

Whatever there is in the heavens and [whatever there is on] the earth glorifies Allah and He is the All-mighty, the All-wise.

Ali Unal

Whatever is in the heavens and the earth glorifies God; and He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.

Ahmed Ali

WHATSOEVER IS IN the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise.

Ahmed Raza Khan

All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Amatul Rahman Omar

Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allâh. And He is the All-Mighty the All-Wise.

Arthur John Arberry

All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.

Hamid Aziz

Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.

Hilali & Khan

Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, All-Wise.

Maulana Muhammad Ali

So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great.

Mohammed Habib Shakir

Whatever is in the heavens and on earth,- declares the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.

Muhammad Marmaduke Pickthall

All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise.

Muhammad Sarwar

All that is in the heavens and the earth glorify God. He is Majestic and All-wise.

Qaribullah & Darwish

All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.

Saheeh International

Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.

Shah Faridul Haque

All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.

Talal Itani

Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.

Wahiduddin Khan

Everything in the heavens and earth glorifies God -- He is the Mighty, the Wise One.

Yusuf Ali

Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
1