English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الحـديد ١
القرآن الكريم
»
سورة الحـديد
»
سورة الحـديد ١
Al-Hadid-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Hadid
Listen Quran 57/Al-Hadid-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
Al-Hadid-1, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Al-Hadid - verse 1
سورة الحـديد
Surah Al-Hadid
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ
﴿١﴾
57/Al-Hadid-1:
Sabbahaa lilleahi mea fees sameaveati val aard(aardı), va huval aazeezul haakeem(haakeemu).
Imam Iskender Ali Mihr
Whatever is in the heavens and the earth glorified (and glorifies) Allah, and He is the All-Mighty, the All-Wise.
Abdul Majid Daryabadi
Whatsoever is in the heavens and the earth halloweth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Ali Quli Qarai
Whatever there is in the heavens and [whatever there is on] the earth glorifies Allah and He is the All-mighty, the All-wise.
Ali Unal
Whatever is in the heavens and the earth glorifies God; and He is the All-Glorious with irresistible might, the All-Wise.
Ahmed Ali
WHATSOEVER IS IN the heavens and the earth sings the praises of God. He is all-mighty and all-wise.
Ahmed Raza Khan
All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.
Amatul Rahman Omar
Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allâh. And He is the All-Mighty the All-Wise.
Arthur John Arberry
All that is in the heavens and the earth magnifies God; He is the All-mighty, the All-wise.
Hamid Aziz
Whatever is in the heavens and the earth declares the glory of Allah, and He is the Mighty, the Wise.
Hilali & Khan
Whatsoever is in the heavens and the earth glorifies Allah, and He is the All-Mighty, All-Wise.
Maulana Muhammad Ali
So glorify the name of thy Lord, the Incomparably Great.
Mohammed Habib Shakir
Whatever is in the heavens and on earth,- declares the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
Muhammad Marmaduke Pickthall
All that is in the heavens and the earth glorifieth Allah; and He is the Mighty, the Wise.
Muhammad Sarwar
All that is in the heavens and the earth glorify God. He is Majestic and All-wise.
Qaribullah & Darwish
All that is in the heavens and earth exalt Allah. He is the Almighty, the Wise.
Saheeh International
Whatever is in the heavens and earth exalts Allah, and He is the Exalted in Might, the Wise.
Shah Faridul Haque
All whatever is in the heavens and in the earth proclaims the Purity of Allah; and He only is the Most Honourable, the Wise.
Talal Itani
Glorifying God is everything in the heavens and the earth. He is the Almighty, the Wise.
Wahiduddin Khan
Everything in the heavens and earth glorifies God -- He is the Mighty, the Wise One.
Yusuf Ali
Whatever is in the heavens and on earth,- let it declare the Praises and Glory of Allah: for He is the Exalted in Might, the Wise.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29